На этой неделе я обсуждал с другом достоинства холодного чая. Наш разговор перешел к книге Иоанна, главе 2, в которой рассказывается о том, как Йешуа (Иисус) превращает воду в вино, и это один из моих любимых отрывков. В течение многих лет я задавался вопросом, почему это событие вообще было включено в Библию. В конце концов, Иоанна 21:25 говорит нам:
«Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг».
Проблемы в Писании работают как лежачие полицейские: они могут расстраивать и наносить вред неосторожным, но они эффективно замедляют нас и фокусируют наше внимание. Напряженность провоцирует мысль. Очевидные противоречия заставляют нас заниматься с текстами более подробно. Когда Бог вдохновлял их, Он знал, что делает.
Изучая Евангелия, мы сразу же сталкиваемся с проблемой серьёзных различий между генеалогиями Иисуса у Матфея и Лу
... Читать дальше »
«И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней.
И Он сказал им: идите. И они, выйдя, пошли в стадо свиное. И вот, всё стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде».
В эпоху Гринписа и защиты прав животных идея о том, что Иисус из Назарета приговорил две тысячи свиней, одно из самых разумных млекопитающих, к смерти, утопив их, позволив бесам вторгнуться в них и терроризировать их, вызывает проблемы у большинства читателей. Разве Иисус не заботился о животных? В Ветхом Завете это делает Бог (например, Притчи 12:10). И даже если Иисус не заботился о свиньях, разве Он не должен был заботиться о пропитании свинопасов и их владельцев? Он, конечно, не спрашивал ничьего разрешения.
История из Матфея 8:28-34 и Луки 8:26-39 взя
... Читать дальше »
«Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».
Конструкция этого высказывания кажется хиазмом. Это свиньи будут топтать жемчуг под ногами, а собаки будут поворачиваться и кусать руку, которая кормила их, даже если она кормила их "святой" плотью.
Общий смысл высказывания ясен: предметы ценности, особые привилегии, участие в священных вещах не должны предлагаться тем, кто не способен их оценить. Жемчуг - вещь прекрасная и ценная для многих людей, — Сам Иисус в одной из Своих притч сравнивал Царство Божие с “жемчужиной великой ценности” (Мф. 13:45-46), — но свиньи будут презирать их, потому что они не могут есть их. Священная плоть - плоть жертвенных животных - имеет религиозную ценность сверх своей питательной ценности для верующих, которые приносят "мирно
... Читать дальше »
«и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого».
Традиционный перевод молитвы Господней содержит в качестве её предпоследнего прошения: "и не введи нас в искушение". Это прошение озадачило последующие поколения христиан, для которых слово "искушение" обычно означает искушение согрешить. Почему мы должны просить Бога не вести нас к этому? Как будто Бог способен на такое! “Бог не искушается злом и Сам не искушает никого” (Иакова 1:13).
Возможно, это было абсолютно последнее прошение в первоначальной форме молитвы Господней, как это и по сей день в подлинном тексте версии Луки. Прошение, которое следует за ним в традиционном переводе “но избавь нас от лукавого“, найденном в версии Матфея, возможно, было добавлено, чтобы помочь объяснить предыдущее: означает ли добавленное прошение "избавь нас от того, что есть зло" или "избавь нас от лукавого".
... Читать дальше »
«Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твоё было ввержено в геенну».
Это высказывание не так сложно в изложении NIV [Новая Международная Версия], как в некоторых более старых версиях. KJV [Версия Короля Иакова] говорит: “Если твой правый глаз оскорбит тебя...“, что обычно бессмысленно для читателей сегодня; глагол "оскорбить" больше не означает "ставить подножку" или что-то подобное, что в литературном употреблении он всё еще значил в 1611 году. Менее оправданным является перевод ERV [English Revised Version]: “Если твой правый глаз заставляет тебя спотыкаться...”, потому что это ввело архаизм, который в 1881 году был уже давно устаревшим.
Однако вариант NIV более понятен. Фактически это означает: "не позволяй своему глазу ввести тебя в грех". Как он мо
... Читать дальше »
«А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своём»
Это ещё один пример того, как Иисус сделал закон более строгим, перенеся его применение от внешнего действия к внутренним мыслям и желаниям. Седьмая заповедь гласит: "Не прелюбодействуй" (Исход 20:14). В культурном контексте первоначальных «Десяти Заповедей» эта заповедь запрещала мужчине вступать в половую связь с чужой женой. Нарушение этой заповеди каралось смертной казнью; наказанием было забивание камнями до смерти (как это и сейчас происходит в некоторых частях Ближнего и Среднего Востока). Другая заповедь, по-видимому, переносит запрет за пределы открытого акта: во втором пункте десятой заповеди говорится: “Не желай жены ближнего твоего” (Исход 20:17), где его жена упоминается среди нескольких предметов его собственности. В имущественном конте
... Читать дальше »
«А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный", подлежит геенне огненной»
Это первое из ряда утверждений, в которых Иисус делает требования закона более радикальными, чем можно было бы предположить по строгой букве. Цитируя шестую заповедь, Иисус говорит: "Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. А Я говорю вам…" - и тут вступает это жесткое изречение.
По израильским законам убийство каралось смертной казнью; смертная казнь не могла быть заменена денежным штрафом, который полагался за убийство домашнего животного. Там, где можно было доказать, что убийство было случайным — например, когда топорище человека слетело с рукояти и ударило товарища по работе по голове, — это не считалось убийством, но даже в э
... Читать дальше »
«Не думайте, что Я пришёл нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдёт небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не прейдёт из закона, пока не исполнится всё.
Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречётся в Царстве Небесном.
Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдёт праведности книжников и фарисеев, то вы не войдёте в Царство Небесное»
Это, несомненно, бескомпромиссное утверждение вечной силы закона Моисея. Ни малейшая его часть не должна быть отменена — ни малейшая буква, ни малейший росчерк пера. "Йуд" - самая маленькая буква еврейского алфавита; "Йота" - самая маленькая буква греческого алфавита. "Титл" или “черта” была очень маленьким знаком, прикреплённым
... Читать дальше »
«Ибо так говорит Господь Саваоф: ещё раз, и это будет скоро, Я потрясу небо и землю, море и сушу,
и потрясу все народы, и придёт Желаемый всеми народами, и наполню дом сей славою, говорит Господь Саваоф».
Перевод "Желаемый всеми народами" в Аггее 2:7 настолько глубоко укоренился благодаря его использованию в проповедях, рождественских гимнах и долгой истории еврейских и христианских комментариев, что трудно объективно относиться к этому тексту.
Перевод "придёт Желаемый всеми народами" оспаривается почти всеми современными переводами. В 1901 году ASV [American Standard Version] изменил “желаемый” на “драгоценное”, в то время как NASB [New American Standard Bible] теперь читает: “они придут с богатством всех народов”. NEB [New English Bible] имеет "сокровище всех народов, которые придут сюда", а NAB [New American Bible] использует слово "сокровища". Очевидно, что тенденция отходит от придания слову “желаемый”
... Читать дальше »