Главная | Регистрация | Вход
Приветствую Вас Гость
             
Римлянам 11:32. Бог обязал всех к непослушанию?
Если Бог заключил всех людей к непослушанию (или, как переводится RSV, “обрёк всех людей на непослушание”), то в чём заключается ответственность человека? Как Бог может считать нас ответственными за непослушание, если Он Сам вызвал его? Текст, по-видимому, ясно указывает на то, что непослушание как евреев, так и язычников (Рим. 11:30-31) в некотором смысле является действием Бога, позволяющим продемонстрировать Его милость. Аналогия подчеркнёт “жесткость” этого текста. Чтобы продемонстрировать свою героическую натуру, я толкаю неумеющего плавать в быстрое течение. Когда он вот-вот утонет, я прыгаю в воду и спасаю его. Является ли такой взгляд на пути Божьи правильным пониманием слов Павла?

Ответ на эту проблему во многом зависит от значения греческого слова, переводимого как “заключил в непослушание”, и нашего понимания общего взгляда Павла на отношение Бога к человеческой греховности или непослушанию.

То, что греческое слово, используемое Павлом, имеет множество значений и нюансов, ясно из следующего списка репрезентативной выборки переводов английских версий:

NJV: предписаны к непослушанию

ASV: замкнуты в непослушании

KJV: заключил их в неверии

NEB: делает всех узниками непослушания

Berkeley: заключены под власть непослушания

JB: заключены в тюрьму их собственного непослушания

TEV: сделал узниками непослушания

Греческое слово, отраженное в этих переводах, - synkleioμ. В греко-английском словаре Бауэра/Арндта/Гингрича даны как буквальные, так и переносные значения. Буквальное значение глагола - “сомкнуть вместе”, “подшить”, “заключить”. Это значение ясно присутствует в Луке 5:6, где улов рыбы “заключён” (пойман, СИНОД.) в сеть. Переносное значение дано как “ограничивать, заключать в тюрьму” и проиллюстрировано в Римлянам 11:32. Возможные значения этого слова в этом тексте затем приводятся как “Он заключил их всех в тюрьму за непослушание”, то есть принудил их к непослушанию или предал их непослушанию”. Ощущение “принуждения” со стороны Бога сильно отражено в переводах TEV, ASV и NEB. Альтернативное значение, “передал их”, отражено в переводе JB.

В Новом Завете, помимо его буквального употребления в Луке 5:6 и здесь, в 11:32, synkleioμ используется только в одном другом тексте Павла, Галатам 3:22-23. Здесь Павел утверждает, что “Писание провозглашает, что весь мир является узником греха”. Это утверждение о рабстве греху совпадает с утверждением о том, что “мы были узниками закона”. Значение synkleioμ в этом тексте, безусловно, означает заключение (или сдержанность, как в RSV. Однако Бог не рассматривается как определяющий это рабство каким-либо прямым образом. Смысл, по-видимому, в том, что Писание показывает — в силу истории человеческого непослушания со времён Грехопадения — что все находятся во власти греха. Ссылка на заключение под стражу по закону в Галатам 3:23 должна быть истолкована в свете Галатам 3:24-25, где функция закона выражена в очень позитивных терминах: это опекун, ведущий нас ко Христу. Что подтверждается использованием — в этом отрывке, так это реальность рабства греху или непослушанию, как выражено в Римлянам 11:32. Но возможность того, что Бог определяет человеческое непослушание, по-видимому, не рассматривается.

Помощь в понимании смысла слов Павла можно найти в Ветхом Завете, а также в Римлянам 1. Еврейские Священные Писания были переведены на греческий язык за столетия до пришествия Иисуса, и Павел часто использовал этот перевод, когда цитировал эти места Писания или ссылался на них.

Еврейское слово “самгар”, которое означает “предавать”, "сдаваться", “уступать”, в греческом Ветхом Завете переведено двумя разными словами. В Псалме 30:9 и 77:50 переводчики использовали synkleioμ. В Псалме 77:48 и Второзаконии 32:30 одно и то же еврейское слово было представлено греческим paradidoμmi.

Из этого и многих других примеров, которые можно было бы привести, ясно, что для греческих переводчиков эти греческие слова были действительными эквивалентами еврейского слова "самгар", если не синонимами. В “Богословском словаре Нового Завета” Киттеля говорится, что synkleioμ, как перевод слова “самгар”, означает "предавать" или "сдаваться", и что оно параллельно "paradidoμmi".

Именно это последнее слово Павел использует в Римлянам 1:24, 26, 28. В Римлянам 1:18-32, как и в Римлянам 11:32, Павел подчеркивает распространённость и глубину человеческого греха. Его источником является человеческий отказ признать Бога как Такового (Рим. 1:18-23). Далее Павел показывает, что в контексте этого неприятия Бога человеческая жизнь ухудшается и дегенерирует (Рим. 1:24-32). Это изображение греховности человека сопровождается троекратным рефреном “поэтому Бог отдал их” (RSV “предал их”). Смысл, очевидно, в том, что Бог позволил Своему творению погрузиться в зыбучие пески его собственного непослушания. Он не принуждал его к послушанию и не определял его непослушание.

Таким образом, использование Павлом слова “synkleioμ” Римлянам 11:32 лучше всего можно понять в соответствии с его употреблением в греческом Ветхом Завете, где в переводе с еврейского “самгар” оно означает "предавать", "сдаваться". Этот смысл термина подтверждается, как мы видели, использованием параллельного слова в Римлянам 1:24-28. Тогда значение Римлянам 11:32 было бы таким: “Бог предал всех людей их непослушанию”. Таким образом, то, что мы имеем здесь, является выражением вседозволяющей воли Бога. Позволив творению погрязнуть в своей греховности, Бог поступил таким образом, что результатом стало их рабство в непослушании. Именно из этого рабства Бог по Своей милости приносит освобождение.

Смотрите также комментарий к Исходу 9:12; 1 Царств 2:25; Исаии 63:17.

Hard Sayings of the Bible
Категория: Библия | Просмотров: 308 | Добавил: Sergey | Рейтинг: 5.0/1 | |
Всего комментариев: 1
avatar
1
1 John • 09:05, 08.05.2024 1
Интересная статья. Слава Богу.
Еще заключил или греческое слово συνέκλεισεν [сюнЭклэйсэн] можно перевести как словить или поймать, окружить. Что значит как у нас говорят поймать на горячем, застать преступника на месте преступления. Другими словами: "Потому что всех поймал Бог в непослушании, чтобы всех помиловать".
Похожие материалы: Новые материалы:
Теги: непослушание, переводы, Павел
         
     
Книги [2423]
Видео [982]
Аудио [335]
Статьи [2707]
Разное [700]
Библия [334]
Израиль [301]
Новости [590]
История [755]
Картинки [395]
MorningStar [1286]
Популярное [207]
Пророчества [1159]
Пробуждение [399]
Прославление [1010]
Миссионерство [331]
It's Supernatural! [780]
У вас работает Youtube?
Всего ответов: 45
500

Онлайн всего: 9
Гостей: 9
Пользователей: 0


Top.Mail.Ru

Copyright ИЗЛИЯНИЕ.ru © 2008 - 2024