Во всех трёх Синоптических Евангелиях это высказывание следует за случаем с богатым человеком, который стремился узнать, как наследовать вечную жизнь — и, в идиоме Евангелий, наследование вечной жизни является синонимом вхождения в Царство Божье. Его послужной список в соблюдении заповедей был безупречен — он заверил Иисуса, что соблюдал их все с тех пор, как пришёл к годам благоразумия, и Иисус не сказал ничего, что указывало бы на то, что его заявление было преувеличено. Но, чтобы проверить силу его приверженности, Иисус велел ему продать своё имущество и раздать вырученные средства бедным. ”И, - сказал он, - у тебя будет сокровище на небесах; и приходи, следуй за Мной” (RSV). При этих словах лицо богача вытянулось: эта жертва была больше, чем он был готов принести. Этот инцидент раскрывает истинную природу ученичества, к которому Иисус призывал людей.
Затем, чтобы проиллюстрировать, “как трудно богатым войти в Царство Божье”, он использовал эту поразительную фигуру речи. Его слушатели сразу поняли, что это трудное высказывание. Богатому человеку не просто трудно, а невозможно попасть в Царство Божье, точно так же, как верблюду не просто трудно, а невозможно пройти сквозь игольное ушко — даже иглу самого большого размера. Слушатели были встревожены: “Кто же тогда может быть спасён?” спросили они. (“Быть спасённым” в Евангелиях - это ещё один синоним вхождения в Царство Божье и наследования вечной жизни). Сами ученики не были богаты. Пётр говорил от имени остальных, когда спросил: “мы оставили всё и последовали за Тобою” (Мк. 10:28). Но они, возможно, не осознавали, насколько строгими были — и остаются - условия входа в Царство Божье.
Не только те, кто услышал эти слова, когда они были произнесены впервые, но и многие другие с тех пор сочли это высказывание трудным. Были предприняты попытки несколько смягчить его. Иногда нас уверяют, что игольное ушко - это метафора; имеется в виду небольшое отверстие, дающее независимый доступ или выход через гораздо большие городские ворота. Посетителям иногда показывают такой маленький вход в одни из городских ворот Иерусалима или другого восточного города, и им говорят, что именно это имел в виду Иисус. Если человек приближается к городским воротам на верблюде, когда они закрыты, он может спешиться и пройти через небольшой вход пешком, но верблюд не может этого сделать, особенно если он нагружен; он должен ждать, пока откроются главные ворота, чтобы пропустить его. Даже если бы маленький верблюд, разгруженный, попытался пройти через маленький вход, ему грозила бы опасность застрять на полпути. Обычно верблюду невозможно пролезть через такое узкое отверстие, но не настолько смехотворно невозможно, чтобы кто-то попытался протащить его через игольное ушко. Но это очаровательное объяснение относится к относительно недавнему времени; нет никаких свидетельств того, что такой вспомогательный вход в библейские времена назывался игольным ушком.
Другие указывают на то, что существует греческое слово (камилос), означающее “кабель”, очень похожее по внешнему виду и звучанию на слово (камилос), означающее “верблюд”. На самом деле слово, означающее “кабель”, встречается в нескольких поздних свидетельствах евангельского текста. Их прочтение отражено в версии английского Нового Завета под названием “Книга книг", выпущенной в 1938 году в ознаменование четвертьвековой годовщины судебного запрета Генриха VIII, требующего, чтобы копия английской Библии была размещена в каждой приходской церкви в Англии: "Верёвке легче пройти сквозь игольное ушко, чем богатому человеку войти в Царство Божье”. Редакторы “Книги книг” не придерживались мнения, что в оригинальном тексте стояло слово, означающее “веревка” или "трос"; они просто отметили, что в то время как знакомая форма с “верблюдом”, “несомненно, была бы предпочтительнее для восточных читателей”, их собственное выбранное чтение “более привлекательно для Запада”. Это сомнительно. В любом случае, замену “верблюда” на “трос” или “веревку”, вероятно, следует признать “попыткой смягчить строгость утверждения”. [Б. М. Мецгер, Текстологический комментарий к греческому Новому Завету (Нью-Йорк: Объединенные библейские общества, 1971), с. 169]“. Чтобы противопоставить самое большое вьючное животное, известное в Палестине, самому маленькому из искусственных отверстий вполне в духе изречений Христа, вошедших в поговорку.” [Х. Б. Свите, Евангелие от Святого Марка, 3-е изд. (Лондон: MacMillan, 1909), стр. 229]. В еврейской раввинской литературе слон, проходящий через игольное ушко, является фигурой речи из-за полной невозможности. [Вавилонский Талмуд, трактат Беракот 55b].
Без сомнения, Иисус использовал язык гиперболы, как, например, когда говорил о человеке с целым бревном, торчащей из глаза, предлагающем удалить занозу или соринку из глаза своего соседа (Мф 7:3-5; Лк 6:41). Но язык гиперболы был призван донести урок до сознания: богатому человеку невозможно войти в Царство Божье — по-человечески невозможно, признаёт Иисус, ибо Бог, для которого нет ничего невозможного, может спасти даже богатого человека. Но если это так, то сердце богатого человека должно измениться, заменив привязанность к материальному богатству привязанностью к истинному богатству, “сокровищу на небесах”.
Никому не легко войти в Царство Божье — “узки врата и труден путь” (Мф 7:14, RSV), — но труднее всего это для богатых. Абсолютное утверждение Иисуса Марка 10:24: “Как трудно войти в Царство Божье!” было расширено в более поздних свидетельствах к тексту, чтобы читать: “как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!” Это может быть ещё одной попыткой смягчить жесткость Его слов, позволив читателю утешить себя мыслью: “У меня действительно есть богатство, но я в него не верю: со мной всё в порядке”. Но, согласно учению Иисуса, людям, у которых были богатства, было очень трудно не доверять им. Они показали бы, верят ли они в богатство или нет по их готовности расстаться с ним. Но вставленные слова “для тех, кто надеется на богатство” не так уж далеки от истины. Что такого было в богатстве, что заставило Иисуса рассматривать его как препятствие для входа в Царство? Просто тот факт, что те, у кого оно было, полагались на него, как богатый человек из притчи (Лк. 12:16-21), который подбадривал себя мыслью о большом богатстве, которое он накопил на долгое время вперёд, или его коллега сегодня, чьи инвестиции приносят комфортную, доход, защищённый от инфляции.
Вероятно, нет такого высказывания об Иисусе, которое сегодня было бы более трудным для западного сознания, чем высказывание о верблюде и игольном ушке, и ни одно из них не несёт в себе такого сильного искушения смягчить его.
См. также комментарий к Матфея 6:24; Марка 10:21; Иакова 5:1.