В Марка 10:33-34 Иисус дал третье “предсказание страстей”, то есть предсказание Своих страданий и смерти. Первые два были в Марка 8:31 и 9:31. Иисус пророчествовал, что еврейские вожди предадут Его язычникам, над Ним будут насмехаться, оплевывать, бить и убьют — но Он воскреснет через три дня. Это пророчество Христа было довольно подробным, и его конкретное исполнение можно увидеть во всём Евангелии от Марка 14-16 (14:41, 53, 64-65; 15:1, 15, 19, 29-30, 37).
После предсказания Иисуса в Марка 10:33-34 ученики Иаков и Иоанн попросили разрешения сесть по левую и правую руку Иисуса во славе (Марка 10:37). Иисус сказал им, что они не понимают, что такие почётные должности были уготованы Богом, и такая честь была для тех, кто следовал за Иисусом в страданиях: “Можете ли вы пить чашу, которую пью Я, или креститься крещением, которым крещусь Я?” (10:38, LSB).
Слуги и рабы
После этого Иисус сказал ученикам, что они не должны уподобляться языческим правителям, которые злоупотребляют властью над своими подданными. Скорее, ученик, желающий быть великим в Царстве Божьем, должен быть их “слугой” и “рабом всех” (Марка 10:43-44). Причина в том, что даже Царь царства “пришел не для того, чтобы ему служили, но чтобы послужить и отдать Свою жизнь в качестве выкупа за многих” (10:45, LSB). Вот весь текст:
И, подозвав их к Себе, Иисус сказал им: “Вы знаете, что те, кто признан правителями язычников, господствуют над ними; и их великие мужи осуществляют власть над ними. Но у вас так не принято, но тот, кто хочет стать великим среди вас, будет вашим слугой; и тот, кто хочет быть первым среди вас, будет рабом всех. Ибо и Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать Свою жизнь в искупление за многих” (Марка 10:42-45, LSB)
В Марка 10:43-44 говорится как о “слуге” (диаконос), так и о “рабе” (доулос). Это хороший пример того, почему греческий термин доулос обычно следует переводить как “раб” (как это практикуется NASB 1995 и LSB), а не как “слуга” или даже “подневольный” (как часто используется ESV). Таким образом, большинство современных версий переводят доулос как “раб” в Марка 10:44, потому что они вынуждены отличать его от диаконос в 10:43. Но в других отрывках они часто возвращаются к переводу доулос как “слуга” или “раб”.
Греческий словарь BDAG дает доулосу два значения: (1) “мужчина-раб как товар в социально-экономическом контексте” и (2) “тот, кто полностью предан другому”. Да, на протяжении всей истории существовали различные формы рабства, но все они по-прежнему оставались рабством. Независимо от того, продавал ли человек себя в рабство или был захвачен в плен на войне, доулос был рабом. И Иисус спасает рабов и призывает их стать рабами другого рода.
Марка 10 и страдающий слуга
Этот отрывок из Марка 10 говорит о страданиях, смерти и служении Иисуса, и, таким образом, он перекликается со страдающим “слугой” из Исаии 53. Дважды в этом отрывке говорится о “Моём слуге” (Исаия 52:13; 53:11). Иисус, несомненно, был знаком с этим пророчеством, и сходство показывает, что Он утверждал это пророчество для Себя и основывался на нём. Слуга из 53-й главы Исаии был “презрен” (ст. 3), “уничижен” (ст. 4, 7) и погребён (ст. 9). И Он стал заменой Своему народу — Он был “изъявлен” и “мучим за беззакония наши” (ст. 5), и Яхве наше беззаконие “возложил на Него” (ст. 6). “Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесёт” (ст. 11). Он “понёс грех многих” (ст. 12).
Это слово “многих” в Исаии 53:11-12 ещё больше напоминает учение Иисуса о том, что Он отдал бы Свою жизнь “как выкуп за многих” (Марка 10:45). Однако слово “выкуп” не используется в Исаии 53, и использование Иисусом этого слова связано с другими отрывками из Ветхого Завета. Греческое слово, обозначающее “выкуп” в Марка 10:45, - лутрон (λότρον), и оно используется только здесь и параллельно в Матфея 20:28 в Новом Завете. Она определяется как “цена освобождения, выкуп”, особенно как “денежный выкуп за освобождение рабов” (BDAG). Существительное лутрон связано с греческим глаголом лутро (λυτρίω), переводимым как “искупать”, и существительным лутросис (λότρωσις), переводимым как “искупление”. Таким образом, “выкуп” относится к выплате, производимой к военнопленным, рабам или освобожденным из тюрьмы. Если вы были рабом и заплатили свой “выкуп”, это означает, что вы купили свою свободу.
Выкуп в Ветхом Завете
Некоторые примеры выкупа в Ветхом Завете помогают пролить свет на эту концепцию. Исход 21:28 - это прецедентный случай, когда бык забодал человека до смерти, и это был не первый случай забодания. Таким образом, владелец должен был знать об опасности вола и теперь был бы наказан за последовавшую за этим смерть — “вол должен быть побит камнями, и его владелец также должен быть предан смерти” (Исход 21:29, LSB). Однако вместо смерти семья жертвы могла потребовать выкуп, денежную замену — “Если от него потребуют выкуп, то он должен отдать за выкуп своей жизни всё, что от него потребуют” (Исход 21:30, LSB). В греческой Септуагинте разные слова, обозначающие “выкуп” и “искупление”, здесь оба переведены как лутрон (“выкуп”). Таким образом, владелец быка, хотя он и заслуживал смерти, мог заплатить финансовый штраф и выйти на свободу.
Когда дело доходит до прецедентного права в отношении греха, Библия говорит, что наказанием является смерть — “Ибо возмездие за грех - смерть” (Римлянам 6:23, LSB). Бог говорит, что мы все умрём за нарушение Его закона. Однако Иисус заплатил выкупную цену, требуемую от нас перед Богом. Мы в долгу перед Богом за наш грех. И всё же Иисус заплатил за это наказание Своей собственной жизнью. Он претерпел суд, которого мы заслуживаем как грешники, и отдал Свою жизнь в качестве выкупа.
Другой отрывок, посвященный выкупу, содержится в 25-й главе книги Левит, где даются указания относительно Юбилейного года и освобождения рабов. В книге Левит 25:47 приводится закон, касающийся бедного израильтянина, который продал себя в рабство иностранцу, жившему в Израиле. Юбилейный год должен был отмечаться каждый 50-й год, и в этот год порабощенный человек должен был быть освобождён (Левит 25:54). В противном случае он имел право на “выкуп”, который мог быть выплачен членом семьи или даже самим рабом (25:48-49). Цена будет рассчитана исходя из того, сколько лет осталось до Юбилейного года — “Пропорционально своим годам он должен возместить сумму за своё искупление” (25:52). Опять же, греческая Септуагинта переводит “искупление” как лутрон, “выкупную” цену за свободу. Если бы выкуп был уплачен, раб вышел бы на свободу.
Выкуп за грех
Возвращаясь к “выкупу за многих” в Марка 10:45, не следует упускать из виду, что Иисус только что призвал Своих учеников быть “рабами всех”. Существует связь между рабством и выкупом. Иисус сказал, что отдаст Свою жизнь в качестве “выкупа”, но вопрос в том — выкуп за что? Подразумевается, что Иисус заплатил выкуп за грех. И это связано с рабством в том смысле, что все мы когда-то были рабами греха. Хотя все люди и не являются земными рабами, они рождаются духовными рабами, “рабами греха” (Римлянам 6:6, 17, 20).
Хорошая новость заключается в том, что Иисус пришёл, чтобы освободить рабов. Он заплатил выкуп, чтобы мы могли выйти на свободу. Иисус пришёл, чтобы освободить нас от рабства греху, чтобы вместо этого мы могли стать рабами Божьими и рабами других (Марка 10:44). Каждый является рабом чего-то, но вопрос в том, кто ваш хозяин - Бог или грех. Все, кто верит в искупление Христа, были “освобождены от греха” и теперь “порабощены Богу” (Римлянам 6:22). Иисус даже говорит о пророках как о Своих рабах в притче от Марка 12:2-5. Подобно пророкам и апостолам, мы, христиане, теперь являемся рабами нашего Господина, Иисуса Христа (Римлянам 1:1; Титу 1:1; Иакову 1:1; 2 Петра 1:1; Иуда 1).
Zachary Garris
|