Главная | Регистрация | Вход
Приветствую Вас Гость
             
Бог – это не злобный, ненавидящий старик!

Eric Tokajer
Когда я путешествую по миру, уча, меня всегда поражает, как много верующих в Библию думают, что Бог - это мстительный, ненавистный людоед, который сидит на небесах, ожидая, что люди сделают что-то не так, чтобы Он мог выстрелить огнём из Своих пальцев и уничтожить их. И если люди оказывались не достаточно грешны, Бог манипулировал ими до тех пор, пока они не совершали зло, чтобы Он мог убить их.

Эти верования в значительной степени основаны на действительно плохом понимании Писаний в результате плохого перевода текста. Меня часто спрашивают: "у нас есть Библия на нашем языке. Разве этого недостаточно?" Я отвечаю на этот вопрос очень по-еврейски, спрашивая “достаточно хорошо для чего?”

Почти любой перевод Библии позволит кому-то найти Йешуа (Иисуса) и узнать, как родиться свыше. Но рождение свыше - это начало отношений, а не конец. Итак, если ваша цель в чтении Библии - просто “спастись”, то подойдёт любой перевод. Но нам заповедано во 2 Тимофею 2:15:

«Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины».

Нам было велено проложить путь с помощью слова истины. Другой перевод гласит: "правильно разделяя Слово Истины". Это требует большего, чем поверхностное чтение. Это требует более глубокого погружения в текст, чтобы мы не только знали, как спастись, но и знали Того, кто спас нас. Библия знакомит нас с нашим Богом и даёт нам возможность знать о Нём.

Проблема, к которой мы приходим, заключается в том, что многое из этого теряется при переводе. Позвольте мне привести вам один пример, который поможет вам понять, что я пытаюсь сказать. Посмотрите на Исход 10:1:

«И сказал Господь Моисею: войди к фараону, ибо Я отягчил сердце его и сердце рабов его, чтобы явить между ними сии знамения Мои».

Этот стих и другие подобные ему стихи заставили бы нас поверить, что Бог ожесточил сердце фараона, чтобы фараон не отпустил сынов Израилевых. Другими словами, когда мы читаем этот стих по-русски, мы приходим к выводу, что если бы Бог не заставил фараона иметь жестокое сердце, Фараон освободил бы детей Израиля, и разрушительные бедствия не пришли бы на Египет. Или, говоря по-другому, Бог был подл и жесток, просто чтобы показать, насколько Он силён и могуществен.

Но это совсем не то, что говорится в тексте на иврите. Слово, которое в этом стихе на иврите переводится как “отвердеть", происходит от корня слова כָּבַד kevod, что означает слава. В контексте мы находим, что Бог не принуждает, но позволяет фараону прославлять себя вместо того, чтобы воздавать славу Богу Израиля. То, что мы действительно видим - это ряд событий, происходящих в жизни фараона, чтобы привести его к месту, где он будет знать, что есть только один Бог и только один Бог заслуживает Славы. Слово кевод означает не просто славу, по крайней мере, не в тех терминах, которые мы обычно используем. Кевод описывает славу как тяжесть или бремя, которое нужно нести, отсюда фраза: "Пусть тяжесть Твоей славы упадёт". Слава предполагает несение бремени или груза ответственности.

Итак, то, что мы видим здесь - это фараон, который верил, что он является Богом, и которому было показано, что это не так. Фараона не заставляют быть жестокосердным. Фараон выбирает быть жестокосердным каждый раз, хотя, по Божьей милости, фараону даётся возможность смириться перед Богом. Мы знаем это, читая Исход 10:3:

«Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: так говорит Господь, Бог Евреев: долго ли ты не смиришься предо Мною? отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение».

Цель Бога - не уничтожение фараона и Египта, а спасение всего человечества, включая фараона и Египет. Если бы Бог принуждал фараона к противлению, то не спрашивал бы его “как долго?”

Чтобы ещё больше подчеркнуть это, давайте рассмотрим Исход 14:18. Это когда Красное море вот-вот расступится и Фараон и египетская армия будут уничтожены, когда воды вернутся.

«И узнают все египтяне, что Я Господь, когда покажу славу Мою на фараоне, на колесницах его и на всадниках его».

Слово, переведенное «слава» здесь - это то же самое слово, переведенное как ожесточение в Исходе 10. Бог- это не озлобленный, ненавидящий старик, который злится и мстит людям только для того, чтобы показать Свою силу и могущество. Бог не заставлял фараона быть жестокосердным только для того, чтобы Бог мог уничтожить фараона и его народ. Нет, вовсе нет! Это не есть природа и характер Бога Библии. Истина в том, что Бог снова и снова пытался убедить фараона смириться и спастись. Но фараон снова и снова отказывался осознать, что он всего лишь человек и только Бог Израиля может нести на Себе груз Его славы.

Сегодня, когда мы читаем эти слова, я надеюсь, что каждый из нас найдёт время, чтобы проверить себя. Неужели мы уподобляемся фараону и пытаемся быть Богом нашей жизни? Или же мы смирились перед Ним, осознав, что бремя этой ответственности, "этой славы" слишком велико для любого из нас, и возложили это бремя на Него?
Категория: Библия | Просмотров: 897 | Добавил: Sergey | Рейтинг: 5.0/3 | | ИСТОЧНИК |
Всего комментариев: 0
Похожие материалы: Новые материалы:
Теги: Толкование, библия, Природа Бога, бог, переводы Библии
         
     
Книги [2418]
Видео [982]
Аудио [331]
Статьи [2589]
Разное [642]
Библия [305]
Израиль [301]
Новости [577]
История [714]
Картинки [383]
MorningStar [1236]
Популярное [199]
Пророчества [1156]
Пробуждение [398]
Прославление [882]
Миссионерство [325]
It's Supernatural! [752]
Сколько материалов в день лучше всего?
Всего ответов: 46
500

Онлайн всего: 5
Гостей: 5
Пользователей: 0


Top.Mail.Ru

Copyright ИЗЛИЯНИЕ.ru © 2008 - 2024