Главная | Регистрация | Вход
Приветствую Вас Гость
             
Откровение 3. Расширенная Библия.
1 И ангелу (посланнику) собранию (церкви) в Сардисе напиши: Это слова Имеющего семь Духов Божьих [[a]семеричный Святой Дух] и семь звёзд: знаю твою историю и знаю твои дела; ты предполагаешь, что жив, но [в реальности] ты мёртв.

2 Пробуди себя и продолжай бодрствовать, и воодушевись и укрепляй то, что осталось и что близко к смерти; ибо Я не нашел из того, что ты делал [любой твоей работы], соответствующим требованиям Моего Бога или совершенству в Его глазах.

3 Итак, вспомни уроки, которые ты принял и слышал; постоянно держи их на сердце и повинуйся им, и покайся. В случае если ты не пробудешь себя и не продолжишь бодрствовать и наблюдать, Я найду на тебя как вор, и ты не узнаешь и не догадаешься, в какой час Я приду.

4 Впрочем у тебя есть несколько человек в Сардисе, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белом, потому что они достойны и заслужили.

5 Побеждающий будет радоваться в белых одеждах, и Я не изглажу и не вычеркну имя его из Книги Жизни; Я признаю его [как Своего] и исповедую имя его открыто пред Отцом Моим и пред ангелами Его.

6 Способный слышать, да слышит и внимает тому, что [Святой] Дух говорит собраниям (церквям).

7 И ангелу (посланнику) собранию (церкви) в Филадельфии напиши: Это слова Святого, Истинного, имеющего ключ Давидов, Который открывает - и никто не закроет, закрывает - и никто не откроет:

8 Я знаю твои [записанные] дела и что ты сейчас делаешь. Смотри! Я широко открыл дверь пред тобою, и никто не сможет закрыть её; Я знаю, что ты немного имеешь силы, и при этом ты сохранил Слово Моё и оберегал послание Моё и не отрёкся от имени Моего.

9 Обрати внимание! Я сделаю из тех, кто в синагоги сатаны, которые говорят, что они иудеи, но не суть таковы, а лгут, - вот, Я сделаю то, что они придут и поклоняться пред ногами твоими и познают, что Я возлюбил тебя.

10 Поскольку ты оберёг и сохранил слово терпения Моего [усвоил урок [b]терпения Моего с [c]ожидающей выносливостью, Которую Я дал тебе], то и Я сохраню тебя [в безопасности] от часа искушения (испытания), которое придёт на весь мир, чтобы испытать живущих на земле.

11 Я скоро приду; держи, что имеешь, дабы кто не ограбил тебя и не лишил венца твоего.

12 Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего; он никогда не будет выставлен и уже не выйдет вон, и напишу на нем имя Бога Моего и имя города Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое.

13 Могущий слышать, да слышит и внимает тому, что Дух говорит собраниям (церквям).

14 И ангелу (посланнику) собрания (церкви) в Лаодикии напиши: так говорит Аминь, Свидетель верный и истинный, Источник и Начало и Автор Божьего творения:

15 Я знаю твои [записанные] дела и что ты сейчас делаешь; ты ни холоден или горяч. О, если бы ты был холоден, или горяч!

16 Но как ты тепел, а не горяч и не холоден, Я изблюю тебя из уст Моих!

17 Ибо ты говоришь: «я богат, я преуспел и вырос в благосостоянии и ни в чем не имею нужды», а не осознаёшь и не понимаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.

18 Поэтому Я советую тебе купить у Меня золото, очищенное и испытанное огнём, чтобы ты мог быть [истинно] богатым, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобы видеть.

19 Кого Я [нежно и ласково] люблю, тем рассказываю об их недостатках и обличаю и убеждаю и упрекаю и наказываю [Я дисциплинирую и наставляю их]. Итак, прояви энтузиазм, будь ревностен и гори усердием и покайся [измени своё разум и намерения].

20 Вот, Я стою у двери и стучу; если кто слышит и слушает и внимает Моему голосу и открывает дверь, Я воду к нему и буду есть с ним, и он [будет есть] со Мной.

21 Побеждающему дарую сесть возле Меня на престоле Моём, как и Я победил и сел рядом с Отцом Моим на престоле Его.

22 Способный слышать, да слышит и внимает тому, что [Святой] Дух говорит собраниям (церквям).

Сноски:
a. Richard of St. Victor, cited by Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
b. Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon of the New Testament: греческое слово, которое мы переводим как «терпение», рисует картину «терпения, непреклонного ожидания» кого-то или чего-то.
c. Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon of the New Testament: греческое слово, которое мы переводим как «терпение», рисует картину «терпения, непреклонного ожидания» кого-то или чего-то.

Категория: Библия | Просмотров: 4511 | Добавил: Sergey | Рейтинг: 4.7/11 | | ИСТОЧНИК |
Всего комментариев: 5
avatar
1
5 Yurio • 10:27, 30.06.2011 5
картинка страшная....
avatar
0
4 pmg • 23:24, 29.06.2011 4
Так гораздо интересней и понятней! А как интересен 2 стих (вторая часть стиха)!
avatar
1
3 Юля • 13:40, 29.06.2011 3
Спасибо огромное за Ваш труд, Сергей!
avatar
0
2 Lori • 12:28, 29.06.2011 2
Мне это очень было нужно, спасибо!
avatar
1
1 Светлана • 12:10, 29.06.2011 1
Спасибо за перевод книги "Откровение"! Хотелось бы понять эту книгу глубже.
Похожие материалы: Новые материалы:
Теги: Иисус, библия, церковь
         
     
Книги [2423]
Видео [982]
Аудио [335]
Статьи [2707]
Разное [700]
Библия [334]
Израиль [301]
Новости [590]
История [755]
Картинки [395]
MorningStar [1286]
Популярное [207]
Пророчества [1159]
Пробуждение [399]
Прославление [1010]
Миссионерство [331]
It's Supernatural! [780]
У вас работает Youtube?
Всего ответов: 45
500

Онлайн всего: 16
Гостей: 16
Пользователей: 0


Top.Mail.Ru

Copyright ИЗЛИЯНИЕ.ru © 2008 - 2024