Главная | Регистрация | Вход
Приветствую Вас Гость
   
Топ
FAQ
Теги
О сайте
Беседка
Книги [2350]
Видео [500]
SCOAN [524]
Аудио [190]
Статьи [1812]
Разное [321]
Израиль [288]
Новости [440]
История [504]
Картинки [265]
MorningStar [1022]
Популярное [156]
Пророчества [825]
Пробуждение [301]
Прославление [663]
Миссионерство [287]
Исследуем Писания [198]
Ангелы на служении [381]
John G. Lake Ministries [290]
Это сверхъестественно! [588]
Благословить
Друзья сайта
Комментарии
Последние записи в Беседке
Популярное в этом месяце
- - -
Популярное в этом году
- - -
Как одно маленькое слово в Библии меняет все понимание Писания
ERIC TOKAJER

Да, одно слово может изменить ситуацию.

Более семи лет я был частью команды перевода Библии «Древо жизни». В моей роли посредника теологической команды (большое имя - широкоизвестное название которое дословно переводится, "как кошачий пастух".) Я действительно понял, как выбор одного слова может изменить весь контекст и понимание Писания, а изменение понимания одного места писания может изменить понимание главы, книги или даже всей Библии. Слова могущественны, и изменение одного слова может либо улучшить, либо повредить пониманию библейской концепции.

Большинство людей, которые изучают Библию, по крайней мере, знают о выборе слов и почему, некоторые Библии являются более буквальными переводами,в то время, как другие являются более динамическим эквивалентом или перефразированием. Многие люди не думают о том, как слова вне священного текста, но внутри страниц Библии могут также изменять, корректировать, сдвигать или даже направлять наше понимание, либо положительным, либо отрицательным образом.

Возможно, вам интересно, о чем я говорю. Я говорю о таких вещах, как названия глав, заголовки, вставленные в текст и даже названия библейских книг. Заголовки не являются вдохновенным Писанием, как текст. Переводчики вставили заголовки, чтобы вы могли просматривать текст так, как по их мнению, он должен быть просмотрен. Эти заголовки выполнены в виде дорожных знаков, помогающих читателю прочесть текст. Заголовки были предоставлены переводчиками вашей Библии, так что, когда вы читаете текст, вы будете направлены заголовком, чтобы просмотреть текст в соответствии с желанием или системой убеждений переводчиков.

Позвольте мне привести один пример, который, я надеюсь, заставит вас пересмотреть каждый заголовок в вашей Библии,чтобы увидеть, не изменят ли они то, как вы просматриваете текст.

В вашей Библии в Матфея 26, где-то около стиха 17 или 18, вероятно, говорится, что-то вроде "Тайная вечеря" или "Тайная вечеря Иисуса." В то время, как в стихах 17, 18 и 19 текст говорит нам, что Йешуа (Иисус) принял участие в традиционном пасхальном седере или пасхальной трапезе. Это был не просто последний ужин, как у приговоренного к смерти. В тексте говорится, что Йешуа полностью соблюдал Пасху, даже включая время восхваления и поклонения в ночь, когда Его должны были судить, осудить и казнить.

Другим важным примером является название книги Левит. Левит -английское название третьей книги Торы. Но, еврейское название книги - Ваикра, что означает «призван» или «вызван»." А Левит происходит от латинского слова, описывающего колено Левия.

Вы можете сказать: "И что?" Хорошо, позвольте мне попытаться объяснить. Если вы посмотрите на книгу Ваикра, как на книгу о левитах, вы заложите плохой фундамент для понимания ее цели. Она может начинаться с инструкций о том, что должны были делать левиты, и о системе жертвоприношений, но сама книга о том, как Бог призывает свой народ. Эта книга предоставляет инструкции и образ жизни для тех, кто был призван Богом. Эта книга содержит на своих страницах информацию и пророческие обещания, которые ведут нас к Йешуа. На его страницах представлен план спасения, искупления и воскресения. Но, все это направлено не на священников или священнство, а на тех, кому будет предоставлено служение и для кого обеспечено искупление.

Если верующий сегодня читает эту книгу, как о левитах, он может справедливо задаться вопросом: "Какое отношение эта книга имеет ко мне? В конце концов, сегодня нет ни Левитов, ни первосвященника, приносящего жертвы или входящего в Святая Святых, ни Скинии или Храма, куда я мог бы ходить три раза в год." Эта книга становится для них неактуальной. Но, если мы читаем эту книгу, как Ваикра, и "Призванный Богом", мы читаем ее, как часть Его призванного народа. Мы понимаем, что книга сосредоточена не на священстве и священниках, а на детях Израиля. И мы знаем, что все в книге имеет отношение к нам сегодня, потому что мы являемся теми на кого направленна цель книги, называемой "Призванный Богом". Книга актуальна, потому что мы знаем, что у нас есть первосвященник, Йешуа. Это актуально, потому что, будучи частью призванных Богом и поскольку мы имеем искупление в Йешуа, мы ходим путями и в соответствии с заветом, предоставленным призванным Бога.

Одно простое изменение одного слова даже вне самого библейского текста все еще может кардинально изменить то, как мы читаем и понимаем сам священный текст. Ваикра, как и вся остальная часть Библии, была написана и для тех, кто призван Богом.

Эрик Токайер - автор книги «Со мной в раю, преходящая уникальность», «Как я здесь оказался?: Тридцать одна вещь, которую я хотел бы, чтобы кто-то сказал мне перед входом в служение», «#ManWisdom: с Эриком Токайером» и «Иисус относится к христианству, как итальянцы к пасте».
Категория: Статьи | Просмотров: 663 | Добавил: Папиная | Рейтинг: 3.2/5 | | ИСТОЧНИК | эксклюзив
Всего комментариев: 1
avatar
0
1 romolga70 • 23:16, 12.04.2019 1
Благословенные! Спасибо!
Похожие материалы: Новые материалы:
Теги: библия
Форма входа
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 7
Гостей: 7
Пользователей: 0
Наш опрос
За последнее время чувствуете ли вы, что стали ближе к Богу?
Всего ответов: 38
Мини-чат
500






Copyright ИЗЛИЯНИЕ.ru © 2008 - 2021