В Числах 10 Израиль, наконец, выступил от подножия горы Синай. Они были там со времен исхода из Египта, и именно там они получили Десять заповедей. Прежде чем покинуть Синай, Моисей попросил человека по имени Ховав отправиться с ними в их путешествие в Землю Обетованную, особенно потому, что он мог вести Израиль в пустыне. Моисей сказал: “не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом” (Числа 10:31). Вот весь отрывок:
29 И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуила Мадианитянина, тестю Моисея [חֹתֵ֣ן]: “Мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: "Я дам его тебе". Пойдём с нами, и мы сделаем тебе добро, ибо Господь обещал добро Израилю”. 30 Но он сказал ему: “Я не пойду. Я отправлюсь в свою землю и к своим сородичам”. 31 И он сказал: “Пожалуйста, не оставляй нас, ибо ты знаешь, где нам следует расположиться лагерем в пустыне, и ты будешь служить нам глазами. 32 И если ты пойдёшь с нами, то, какое бы благо ни сотворил нам Господь, то же самое мы сотворим и тебе”. (Числа 10:29-32, ESV)
В тексте говорится, что Ховав хотел уйти в свою землю (10:30), но неясно, смог ли Моисей убедить его остаться, обратившись с призывом о том, что Ховав будет полезен Израилю и что он будет благословлен Господом в пришествии (10:31-32). Однако отрывки из Книги Судей 1:16 и 4:11 показывают, что потомки Ховава в конечном счёте действительно оказались в земле Ханаан. Эти стихи предполагают, что Ховав передумал и действительно отправился с Моисеем и Израилем в Ханаан:
И сыны Иофора Кенеянина, тестя Моисеева[חֹתֵ֣ן], пошли из города Пальм с сынами Иудиными в пустыню Иудину, которая на юг от Арада, и пришли и поселились среди народа (Судьи 1:16)
Хевер Кенеянин отделился тогда от Кенеян, сынов Ховава, родственника Моисеева, и раскинул шатер свой у дубравы в Цаанниме близ Кедеса. (Судьи 4:11)
Был ли Ховав тестем Моисея?
Однако, когда эти отрывки сравниваются, они поднимают вопрос о личности Ховава. В еврейском тексте Чисел 10:29 говорится, что Ховав был “сыном Рагуилова, Мадианитянин, родственник Моисееву”. Таким образом, согласно Числам 10:29, Ховав был сыном (или зятем) тестя Моисея Рагуила (отца Сепфоры, жены Моисея). Другое имя Рагуила - Иофор, священник Мадиамский, как видно из текста книги Исход 2-3 (Исход 2:18; 3:1).
Пока всё идёт хорошо. Но проблема поднимается в Книге Судей 4:11, где говорится о “Ховаве, тесте Моисея”[חֹתֵ֣ן]. Это, по-видимому, противоречит Числам 10:29:
Ховав, сын Рагуилов, Мадианитянин, родственник Моисеев (Числа 10:29)
לְחֹבָבבֶּן־רְעוּאֵ֣להַמִּדְיָנִי֮ חֹתֵ֣ן מֹש ֶׁה֒
Хевер Кенеянин родственник Моисеева (Судьи 4:11)
מִקַּ֔יִן מִבְּנֵ֥יחֹבָ֖ב חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֑ה
Числа 10:29 называют Рагуила Моисеевым хотеном (חֹתֵ֣ן), в то время как Судьи 4:11 называют Ховава Моисеевым хотеном. А слово “хотен” обычно переводится как "тесть". Одно из предлагаемых решений заключается в том, что Ховав - это третье имя для Иофора и Рагуила. Однако есть несколько причин отклонить это решение. Во-первых, Числа 10:29 называют Ховава “сыном” Рагуила. Во-вторых, в Книге Судей 4:11 указывается, что кенеяне произошли от Ховава, а в Книге Судей 1:16, вероятно, Ховав упоминается как “кенеянин”, что, по-видимому, противоречит описанию Иофора/Рагуила как мадианитянина (Исход 3:1; 18:1). Более логично предположить, что Ховав был либо зятем Иофора/Рагуила (и, следовательно, другой крови), либо что Ховав был сыном Иофора /Рагуила, но был известен как кенеянин, а не мадианитянин (хотя они были родственниками). В-третьих, Исход 18:27 указывает на то, что Рагуил/Иофор уже покинул Израиль в пустыне до Чисел 10:29.
Еврейский хотен (חֹתֵ֣ן)
Следовательно, не имеет смысла, что Ховав был тем же человеком, что и Иофор/Рагуил. Скорее, имеет смысл, что Ховав был “сыном” Рагуила (Иофора), как говорится в Числах 10:29. Итак, что же тогда нам делать с очевидным противоречием в Книге Судей 4:11?
Решение, по-видимому, кроется в том, как мы понимаем еврейское слово хотен (חֹתֵ֣ן). Хотя большинство версий переводят это слово как “тесть”, есть веские основания полагать, что оно имеет более широкое значение любого “родственника” по браку, или “свояка”, как мы говорим. В этом случае одно и то же слово хотен могло быть использовано как для обозначения шурина Моисея (Ховава), так и для обозначения тестя Моисея (Рагуил/Иофор). Они оба были родственниками по браку. Таким образом, в Книге Судей 4:11 Ховав упоминается как ”шурин Моисея“, а не как ”тесть“. И поскольку в Книге Судей 1:16 Ховав, по-видимому, упоминается как ”кенеянин“, в ней также используется хотен как ”шурин".
Это решение было предложено T. C. Mitchell в его статье 1969 года “Значение существительного htn в Ветхом Завете” (Vetus Testamentum 19 [1969]: 93-112). Митчелл предложил значение слова ”родственник по браку" для хотена (105). Он отметил, что группа еврейских слов, связанных с хотеном, относится к родственникам по браку. Сюда относится существительное хатан (חָתָן), которое на иврите имеет те же буквы, что и хотен (חֹתֵ֣ן), но масоретами обозначается по-другому и означает “зять” (Бытие 19:14, Судьи 19:5; 1 Царств 18:18 и 1 Царств 22:14).
Этого вывода также придерживается Robert H. O’Connell в "Новом международном словаре ветхозаветного богословия и толкования" (2:318-321), который говорит, что в Книге Судей 4:11,
там, где Ховав идентифицируется как “?חֹתֵ֣ן? Моисея”, ?חֹתֵ֣ן? может означать либо тестя, либо деверя (ср. BDB, 368b); действительно, другие производные от корня חָתַן ?показывают, что братский смысл - шурин, родственник по мужской линии по браку возможен.
Эти другие производные от хотен включают (1) глагол “вступать в брак” (Второзаконие 7:3; Иисус Навин 23:12; Ездра 9:14), (2) слово хатан (חָתָן?), означающее "зять" (Судьи 15:6; 19:5) или “жених” (Псалом 18:6; Иеремия 7:34) и (3) хатунна (?חֲתֻנָּה) для "брака" (Песнь Песней 3:11). В подтверждение перевода “шурин” для хотена в Книге Судей 4:11 О'Коннелл также ссылается на Иосифа Флавия (Иудейские древности, 2:12:1), Вульгату и греческую версию Ветхого Завета, составленную Феодотионом.
Это более широкое понимание хотена в Книге Судей 4:11 было использовано Иеронимом в его переводе с латинской Вульгаты, поскольку он перевел хотен как “родственник” (cognatus) во всех трёх отрывках (Числа 10:29; Судьи 1:16; 4:11). Среди современных переводов NIV переводит Судей 4:11 как “шурин” (хотя в нём непоследовательно переводится Судей 1:16 как “тесть").
Вывод
Более широкое понимание хотена как родственника по браку в Книге Судей 1:16 и 4:11 помогает понять значение Чисел 10:29. Если это верно, то Ховав на самом деле был “сыном” Рагуила/Иофора, как говорится в Числах 10:29, хотя это также может означать, что он был “зятем”, поскольку был женат на одной из семи дочерей Рагуила (Исход 2:16). Ховав не был Иофором, а скорее шурином Моисея. Это значение было бы выражено в следующих переводах:
Ховаву, сыну мадианитянина Рууила, тестю Моисея (Числа 10:29).
И сыновья Кенеянина, шурина Моисея (Судьи 1:16).
Кеняне, сыновья Ховава, шурина Моисея (Судьи 4:11).
Zachary Garris
|