Эта книга Rebecca Ruter Springer была опубликована в 1898 году и известна также под названиями: "Моё видение Небес", "За Небесными вратами" и др. В ней она описывает свои переживания посещения Небес. Здесь приводится перевод избранных мест из этой книги.
Предисловие
Страницы этого маленького тома не содержат в себе какой-то выдуманный рассказ, написанный от нечего делать, но всё это правда,…, записи переживаний во время дней, когда жизнь висела между Временем и Вечностью и весы перевешивались на сторону Вечности. Я болезненно осознаю тот факт, что я никогда не смогу обрисовать для других сцены, которые представали предо мной в течении тех чудесных дней. <…> Если какая-нибудь из сцен покажется не соответствующей вашему религиозному пониманию, я могу только сказать: «Я даю это так, как это пришло ко мне». Во время этих странных, счастливых часов, когда две жизни переходили одна в другую, покрытые Отцовской заботой и нежной любовью; воссоединение друзей…; исполненные желания, радостные сюрпризы и божественная радость – всё было озарено передо мной в наиболее совершенном откровении «благословенной жизни», о которой мы так мечтаем с нежностью. С надеждой, что это может утешить и приподнять некоторых читающих это… я представляю этот несовершенной повествование наиболее совершенного видения.
Глава 2
… «Это твой дом, и я стою здесь рядом с тобой?» сказала я, немного смущенно.
«Нет, это твой дом и я буду с тобой пока не придет мой брат.»
«Всегда, дорогой брат, всегда!» воскликнула я, цепляясь за его руку.
Он улыбнулся и сказал, «Мы будем радоваться настоящему и мы никогда не разлучимся. Но, пошли уже, я сгораю от нетерпения показать тебе всё.»
Повернув на лево, он повел меня мимо красивых мраморных колон в большую, вытянутую комнату, порог которою я переступила с великим наслаждением. Все стены и пол комнаты были сделаны из светло-серого мрамора и отполированы до величайшего блеска, но по стенам и полу были изысканно разбросаны розы всех цветов и оттенков, начиная от глубокого темно-малинового и до нежного розового и желтого.
«Заходи внутрь», сказал мой брат.
«Я не хочу помять эти цветы», ответила я.
«Ладно, тогда давай уберем некоторые»
Я остановилась, чтобы взять один, что был ближе ко мне, но я обнаружила, что он был замурован в гранит. Я потрогала другой и обнаружила тот же самое.
Тогда я повернулась к моему брату и сказала:
«Что это значит? Почему же ты не сказал мне, что эти цветы не натуральные?»
Он наклонил голову в улыбке и промолвил:
«У этой комнаты есть история. Заходи и садись рядом со мной, где ты можешь увидеть всю комнату, и дай мне рассказать тебе о ней». Я сделала, как он хотел и он продолжил: «В один из дней, когда я был занят работой в доме, группа молодежи, мальчишки и девчонки, пришли сюда и попросились зайти. Я с радостью их пригласил и один из них спросил:
«Это действительно дом для мистера и миссис Спраге?»
«Да», ответил я.
«Мы знали и любили их. Они наши друзья и друзья наших родителей и мы хотим узнать может мы сможем как-нибудь помочь вам украсить дом?»
«Конечно, вы можете», сказал я, откликнувшись на их просьбу. «Что вы можете сделать?»
«Мы были здесь как-то и осмотрели всё», сказал один из них. Можем мы украсить эту комнату?
«Без сомнения», сказал я, размышляя о том, что же они могут сделать.
Тот час же девочки, в руках у которых были огромные букеты роз, начали раскидывать их по полу и на стены. И когда они кидали на стены, к моему удивлению, цветы оставались там, так как будто были закреплены там всегда. Когда все розы разбросали, комната стала выглядеть точно так, как и сейчас, и цветы всё еще кажутся, будто собранными только что. Затем каждый мальчик вытащил маленькие инструменты и в один момент все, мальчики и девочки, занялись работой на мраморном полу. Как они сделали это – я не знаю – это одно из небесных видов искусства…. Они приходили несколько раз пока не закончили работу и при этом эти цветы не вяли и не блекли, но всегда были свежие и яркие. И это была такая весёлая и счастливая компания этих молодых людей, каких я еще прежде и не видел. Они смеялись, болтали и пели пока работали…
И когда наконец то всё было закончено, они позвали меня посмотреть их работу и я не пожалел хвалы за эту красоту и за их искусство в том, что они сделали. Затем, говоря, что они вернуться, когда ты придёшь, они ушли, чтобы делать ещё что-то другое где-то, я даже не знаю где».
Слёзы счастья капали на мои руки и скатывались по моему подолу, пока я слушала этот рассказ,… которым я была глубоко тронута.
«А кто они, Франк? Ты знаешь их?»
«Конечно, я знаю их, но все они были незнакомы мне, когда пришли сюда в первый раз, исключая Лулу Спраге.»
«Кто они?»
«Было три Марии: Мария Грин, Мария Бэйтс, Мария Чалмерс; Лулу Спраге и Майя Камден. Это девочки, каждая из которых была замечательна и прекрасна. Мальчишки, прекрассные парни, были: Карролл Ашланд, Стэнли и Давид Чалмерс.»
«Драгоценные детишки!» сказала я. «Как мало любви я дала им в те прежние времена и как здорово, что я могу сделать это здесь! Как мало мы знаем о связях между этими двумя мирами!»
«Да уж», сказал брат, «это точно. Как мало мы знаем! Если только мы могли бы осознать, пока мы ещё в смертном теле, что наш каждый день отражается на вечности, то как бы наша жизнь пошла другим путём! Каждое хорошее слово, каждая благородная мысль, каждый бескорыстный поступок станет колонной вечной красоты в грядущей жизни. Мы не можем быть эгоистичными и не любящими в одной жизни и быть добрыми и любящими в следующей; эти две жизни очень близко связаны и одна является продолжением другой. Но давай теперь сходим в библиотеку.»
Поднявшись, мы пересекли комнату … и вошли в библиотеку.
Это была славная комната – стены от потолка до пола были уставлены редкими и дорогими книгами. Большое витражное окно было открыто на веранду, а два дугообразных окна были сзади комнаты. Полукруглые ряды полок, поддерживаемые очень изящными стойками из серого мрамора, где-то 1,83 м высотой и около 5 м в длину располагались в ширь основной комнаты и делили её на две секции, каждая из которых заканчивалась дугообразным окном сзади, оставляя достаточно много места, где две секции соединялись вновь. Вогнутая сторона полукруглых полок была напротив входа в комнату, а не далеко от дугообразного окна стоял красивый письменный стол со всеми принадлежностями. На столе стояла изысканная золотая ваза, наполненная ярко-красными гвоздиками, чей пикантный аромат еще висел в воздухе.
«Стол моего брата», сказал Франк.
«И его любимые цветы», добавила я.
«Да.., Здесь мы никогда не забываем наши вкусы и предпочтения к тому, что мы любим.»
Не предполагайте, что все эти детали были отмечены мною сразу же, но они раскрылись передо мной постепенной, по мере нашего нахождения и общения в комнате. Моё первое чувство при входе было подлинное удивление от вида книги и мои первые слова были:
«Почему у вас есть книги на небе?»
«Почему бы и нет?», спросил мой брат. «… Нам кажется, что смерть тела означает полное изменение в душе. Но это не так в некоторых случаях. Мы приходим в эту жизнь с теми же вкусами, теми же желаниями, тем же знанием, что мы имели до смерти. Если они не были достаточно чисты и хороши, чтобы сформировать часть этой жизни, тогда мы сами можем не войти. Что за польза бы была в нашем времени жизни, данной для достижения определённых ценностей и знаний, если смерть превратит это в ничто и мы начнём эту жизнь полностью с другим мышлением и знанием? Нет, нет, … как я говорил до этого, мы строим для вечности в течение всей нашей земной жизни! Чем чище мысли, чем благороднее амбиции, чем боле высокие устремления, тем выше положение, которое мы займём среди небесного множества; чем более ревностнее мы в познании и следованию долга в нашей жизни испытаний, тем больше они нас продвинут здесь… »
«Но книги, кто написал их? Известны ли какие-нибудь из этих книг там внизу?»
«Без сомнения, многие из них, да все, на самом деле, помогли каким-то образом возвысить человеческий разум или бессмертную душу. <…> Почему, например, великая душа, которая совсем недавно присоединилась к нам, чьи книги «Changed Life» (Изменённая Жизнь) и «Pax Vobiscum» подняли многие жизни на земле, должна отложить свое перо, когда его разум сейчас так ясен и сердце может читать тайны высшего знания? Не так. То, что он понял хорошо, он напишет для пользы других, менее одарённых, которым ещё предстоит прийти. Всегда должны быть лидеры; в этой небесной жизни, как и в прошлой жизни – лидеры и учителя в различных аспектах мысли. Но всё это знание придёт к тебе просто и естественно, когда ты живёшь в новой жизни.»
© Перевод Сергея Назарова
Доступно только для пользователей
|