Умер Reiji Oyama, переводчик Библии, который покаялся в грехах Японии военного времени
Скромный пастор сделал это Слово понятным для современных японцев и стремился исцелить "горькую вражду" с Кореей
Рейджи Ояма, переводчик современной японской Библии и один из основателей Японской евангелической ассоциации, скончался 16 мая в возрасте 96 лет в Токио.
Он начал переводить Библию в 1960 году, начав с «письма к Филимону» и перейдя к публикации всего Нового Завета на японском языке в 1978 году. На японском языке она была известна как «Гендайдзин но Сейсе», или “Библия для современного человека”. Но Ояма предпочел использовать это название: “Понятная Библия”.
Он считал, что большинство людей не читают Библию, потому что считают её слишком сложной. Однако трудность заключается не в самой Библии, а в том, как она была переведена, сказал Ояма. Он утверждал, что большинство японских версий Библии стремились к верности библейскому тексту, но, к сожалению, игнорировали культурные различия.
Ояма считал важным, чтобы смысл библейского текста, открытый его первоначальной аудитории, был одинаково ясен и на японском языке. В результате его переводы часто были пересказами, а не дословным переводом.
“Мой отец каждый день демонстрировал мне честную, смиренную веру ребёнка”, - сказала его дочь Мегуми Окано на его похоронах. “Я вижу веру скромного маленького ребёнка, который принимает то, чему учит Библия, и верит, что это истина”.
Рейджи Ояма родился в Токио 15 января 1927 года. Его отец, Тодзи, был менеджером в универмаге Mitsukoshi, а позже открыл магазин подержанных книг, в то время как его мать, Икуко, была домохозяйкой. Когда началась Вторая мировая война, Ояма стал курсантом средней школы в Бухгалтерской академии Японской императорской армии, которая готовила элитных офицеров на курсах уровня колледжа, боевых искусствах и верховой езде.
После войны Ояма поступил в университет Васэда и начал изучать английский язык на библейских занятиях в церкви. Его друг-христианин, сержант армии США Генри Икемото, настойчиво просил его посетить евангелизационное мероприятие под названием G.I. Gospel Hour. Ояма неоднократно отказывался, пока у него не закончились отговорки, и он решил поприсутствовать несмотря на то, что чувствовал себя неважно. В тот вечер он слушал, как японский проповедник Уго Наката говорил о кресте Христовом, и когда он помолился за исцеление людей, находившихся там, Ояма почувствовал, что его лихорадка немедленно прошла. 19-летний юноша отдал свою жизнь Христу 30 ноября 1946 года.
“Когда я узнал, что я грешник, я был убеждён, что все мои грехи были прощены Господом”, - сказал он позже.
Когда университет Васэда начал проводить занятия по воскресеньям из-за нехватки аудиторий, Ояма решил начать проводить изучение Библии в кампусе, чтобы верующие все еще могли поклоняться Богу по воскресеньям. Эти встречи превратились в Ассоциацию христианских студентов (Кирисутоша Гакусей Кай или KJK), которая сегодня является частью Международного братства студентов-евангелистов (IFES). Евангелизационные усилия Оямы за это время привели к крещению семи человек, включая женщину, которая позже стала его женой, Митико Хираяму. Впоследствии он также привел своих родителей к Господу.
Однажды утром, после окончания школы, Ояма почувствовал призвание стать пастором во время личной молитвы. Он решил учиться в Токийской христианской теологической семинарии и в 1953 году основал Библейскую церковь Такаданобаба, ныне известную как Библейская церковь Токио (Сейсе Кирисуто Киокай).
“Его жизнь была связана с этой церковью, которую он основал в юности, [где он проповедовал] Евангелие на уличных собраниях после войны и которой он служил на протяжении всей своей жизни”, - написал почётный председатель Лозаннского движения Дуг Бердсолл в своем поздравлении.
Сделать имя Иисуса известным японскому народу было главным приоритетом Оямы. Его дети тоже поняли это.
“Он был человеком, который жил по словам Евангелия от Матфея 6:33 и ставил Бога на первое место”, - сказала Окано в своей надгробной речи.
“Мой отец был очень предан Богу и был трудолюбивым работником. Когда я была маленькой, я думала, что мой отец усердно трудится для Бога и я не должна вставать у него на пути. Так что несмотря на то, что меня редко выводили куда-нибудь поиграть, у меня не было никаких жалоб”.
Приверженность Оямы распространению Евангелия в Японии также приняла форму многочисленных библейских переводов Библии, которые часто перефразировали оригинальные тексты на иврите и греческом языках. Переводы всей Библии были опубликованы в 1983 и 1988 годах.
Он стремился переводить с “точки зрения верующего”, потому что Божье спасение раскрывается через Библию, писал Дорон Б. Коэн, преподаватель японской христианской истории в Университете Дошиша в Киото. Например, в Псалме 22 Ояма использовал “своё сердце” вместо “ради своего имени” в стихе 3. В стихе 4 нет упоминания о жезле или посохе, и “полная чаша” превращается в “полную грудь”. В том же стихе Бог изображается как сенши или воин. Что касается послания ангела Марии в Луке 1:35 (“Святой Дух сойдёт на тебя”), то Ояма перевел его на японский как "Всевышний Бог сотворит в тебе жизнь”.
Не все оценили его творческий подход к переводу этого слова.
Ояма довел “динамическую эквивалентность до ”крайности", отдав приоритет предполагаемому сообщению в ущерб буквальному значению исходного текста", - писал Коэн. Между тем, японский перевод Луки 1:35 “может быть использован против предсуществования и воплощения Христа!” - сказал профессор Баптистского колледжа служения Джон Р. Хаймс.
Сегодня его современный японский перевод Библии (Gendaiyaku Seisho) занимает 44-е место в списке японских христианских библий на Amazon. “Это легко понять... и чрезвычайно легко читать”, - прокомментировал один рецензент. “Я думаю, что это Библия, которую легко применять для богослужений и подготовки к посланиям”, - написал другой рецензент.
Пастырское сердце Оямы было привязано не только к созданию переводов Библии на японский язык для верующих. Он автор более ста книг, включая теологические дискуссии об истине о христианстве и о том, что происходит после смерти, а также комментариев к большинству книг Библии. Он также основал Токийскую высшую школу теологии в 1969 году для подготовки новых пасторов и церковных лидеров.
Затем, в 1956 году, произошло нечто, что отправило его на десятилетний путь послевоенного примирения. “Пока я читал от Матфея 5:23-24... Господь показал мне, что я должен начать движение, чтобы извиниться за наши грехи”, - рассказал Ояма. “Я знаю, что на протяжении более чем ста лет своей современной истории Япония попирала народы Азии, вызывая у них ожесточенную вражду к японскому народу”.
Его первой поездкой за пределы Японии была поездка на Филиппины. “Я посылаю тебя пойти и омыть ноги филиппинскому народу… и попытаться примириться любовью к Богу”, - почувствовал Ояма, что Господь сказал ему. Там Ояма провел четыре месяца евангелизационных собраний и стал “первым японским миссионером, приехавшим на Филиппины после Второй мировой войны”, как сообщала CT в 1959 году.
Ояма также признал разрушительные последствия японской колонизации Кореи в период с 1910 по 1945 год. Одно событие особенно запомнилось ему: когда японские солдаты напали на жителей корейской деревни в отместку за участие в антияпонских демонстрациях 15 апреля 1919 года. Солдаты согнали жителей деревни в церковь Чамни, расстреляли их и подожгли церковь.
Японский пастор решил собрать средства на восстановление церкви после того, как она сгорела дотла, и собрал 10 миллионов иен (около 70 000 долларов) от японских христиан, чтобы поддержать её восстановление. Однако, когда в 1959 году была проведена церемония начала восстановительных работ, жертвы резни 1919 года протестовали против использования японских денег и смягчились только тогда, когда услышали, что проект будет включать строительство музея в память о погибших.
В 2019 году, в 100-ю годовщину резни, Ояма вернулся в церковь Чамни. Вместе с 16 другими японскими христианами он поклонился на полу церкви и извинился за инцидент.
“Господь, эта церковь - место, где японскими чиновниками в колониальный период был совершен наихудший случай”, - молился он. “Японские политики, однако, никогда не извинялись за это. Это естественно - извиняться, если вы делаете что-то не так. Господи, пожалуйста, прости нас, японцев”.
Ояма продолжал искать возможности для примирения после того, как в 1968 году помог создать Японскую евангелическую ассоциацию. Семена этого союза были посеяны годом ранее во время Международной конференции Билли Грэма в Токио, в которой приняли участие 15 000 японских верующих.
На конференции Global Missions в Токио в 2010 году он публично извинился за колонизацию Японией других азиатских стран, таких как Монголия, Тайвань и Китай. “Япония неоднократно убивала, умерщвляла, крала, грабила, насиловала – просто унижала своих соседей”, - сказал он. “Поэтому, как японец, я действительно хочу выразить свои чувства раскаяния”.
“Он побывал во всех местах, где побывала японская императорская армия, чтобы загладить вину за зверства, совершенные армией”, - сказала его невестка Кэти Ояма.
На склоне лет Ояма занялся ещё одним евангелизационным делом - Ютубом. Его канал “Дедушка Лунрун” (или “счастливый старик” по-японски) был запущен, когда ему было 93 года, и насчитывает около 9000 подписчиков.
По словам Кэти, Ояма “всегда старался быть на переднем крае”. “Он был одним из первых проповедников, основавших христианское радио в Японии. Он вёл радиопередачи посреди ночи. Они были настолько хороши, что люди не отказывались от этого”.
Некоторые из 120 видеороликов на YouTube-канале Оямы были посвящены практическим темам, таким как выбор супруга и как справляться с гневом и тревогой. Его самое популярное видео с 80 000 просмотров - это двухминутный клип, в котором Ояма поделился ободряющими словами с людьми, которые чувствовали безнадежность и уныние.
Однако основная часть его видеоконтента касалась вопросов христианской веры в его характерно мягком поведении. Темы варьировались от объяснения того, что означает “рожденный свыше”, и до того, как он стал пионером евангелизации в Японии. Он также не уклонялся от комментариев о самоубийстве и сексе с пастырской точки зрения.