Пишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени Его. Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца. (1Иоан.2:12,13)
Следующий возраст во Христе, после детства, идет юность. Если ориентироваться на русский синодальный перевод в первом послании Иоанна 2:13 существуют еще и отрочество, но это не совсем так. В Иоанна 2:12 используется греческое слово проведённое как дети. В новом завете, в такой форме, его использует только апостол Иоанн. В основном оно употребляется не в общем, по отношению ко всем, а в ласковом обращении учителя к детям, как к своим ученикам. В Иоанна 2:13 используется более широко употребляемое греческое слово переводимое и как дети, и как младенцы.
Судя по всему видя разницу слов используемых в оригинале, переводчики, чтобы выразить эту разницу, использовали разные слова, в начале дети потом отроки, что в итоге привело к выражению прогрессии в возрастании. В оригинале смысл немного другой. В начале Иоанн использует обращение к своим ученикам, тем с кем был знаком или к кому имел непосредственное отношение. Затем он обращается к духовным детям в целом. Эту особенность выразить русским языком, без использования специальных сносок, невозможно, так как нет равных эквивалентов словам используемым в греческом.
Это не единственный случай когда перевод не совсем соответствует оригиналу. Обычно получая откровение, сверхъестественное понимание от Бога, места писания или просто положения вещей, я проверяю это в писании в подстрочном переводе нового завета, либо в переводах с еврейского близких к оригиналу. Современная программа Bible zoom и другие, похожие на нее, помогают это осуществить очень быстро и просто. Мой главный мотив обычно состоит не в том чтобы просто т
... Читать дальше »
Категория: Статьи |
Добавил: John | Просмотров: 381 |
Дата: 28.11.2022
| Рейтинг: 5.0/1
| Комментарии (7)
В наших усилиях соблюдать всё Писание давайте не будем забывать, что в их основе находится Иисус
Помню, как однажды я стоял в конференц-зале и спорил с пожилой дамой о песне “Иисус любит меня”. Позвольте мне сначала сказать, что я бы основательно упрекнул себя 20-летней давности за чрезмерную уверенность в теологической правильности моего “племени”.
Мне даже стало неловко в то время — эта женщина напомнила мне всех южных баптистских дам, которые учили меня в воскресной школе, вплоть до пышной прически. Держу пари, у неё в сумочке тоже были мятные леденцы. Я был раздражающе полемичен, и она имела бы полное право погладить меня по голове, сказать: “Благослови тебя Господь” и отправить меня восвояси.
Мы были по разные стороны того, что тогда было большим доктринальным расколом в моей деноминационной традиции, и мы обсуждали один из спорных моментов в этом споре. Я попросил её истолковать библейский отрывок, касающийся какой бы то ни было темы, и она сказала: “Это Павел, это не Иисус. Иисус никогда ничего не говорил об этом”.
Когда я вернулся к другому отрывку, она сказала: “В этом разница между тобой и мной. Твой авторитет - Библия, мой - Иисус”. Я ответил: “Но что вы знаете об Иисусе, кроме Библии?” И она сказала: “Я знаю всё, что мне нужно знать: "Иисус любит меня, это я знаю!" И на это я сказал: “...ибо так говорит мне Библия”.
Я съеживаюсь, когда думаю о том, как я гордился “победой” в этих дебатах. Когда эта женщина ушла, я предположил, что это потому, что она не смогла ответить на мою реплику. Теперь я знаю, что она, вероятно, думала: "Кто этот панк и как мне от него сбежать?" Тем не менее, хотя сейчас я лучше понимаю, что она пыталась сказать, я всё же согласен с тем, что сказал я, хотя и не так грубо, как я это
... Читать дальше »