«И отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, который на небесах».
В своей критике книжников, содержащейся в рассуждении Матфея 23, Иисус неодобрительно говорит об их любви к почётным титулам: “приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: "учитель! учитель!"" (Мф 23:7). Затем Он обращается к Своим ученикам и говорит им, чтобы они не были такими: “А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья” (Мф 23:8). “Учитель” или “раввин” — это выражение уважения, которое еврейский ученик оказывает своему учителю, а хорошо известный учитель будет известен публике как раввин такой-то. Его ученики и другие люди называли Иисуса “равви”; это было дано Ему в знак вежливости или уважения. Для Матфея, однако, слово “раввин” имеет сомнительный оттенок: в его Евангелии единственным учеником, который называет Иисуса “раввином”, является Иуда Искариот, и он делает это дважды: один раз за ужином, когда он отвечает на объявление Иисуса о присутствии предателя в компании с “не я ли, Равви?” (Мф 26:25), и один раз в Гефсимании, где “радуйся, Равви!”, сопровождающее его поцелуй, является знаком для храмовой стражи, что Иисус является человеком, которого нужно арестовать (Мф 26:25, 26:49). Такое отношение к термину “раввин” может пролить некоторый свет на обстановку, в которой работал Матфей, и на полемику, в которой он участвовал.
Итак, Иисус сказал Своим ученикам: откажитесь от всех титулов вежливости, у вас один Учитель, и вы все члены одной семьи. Члены семьи не обращаются друг к другу по формальным титулам, даже если некоторые из них указывают на высокие отличия. Когда “Джон Смит” посвящен в рыцари, его братья, которые до сих пор называли его “Джоном”, не начинают обращаться к нему в лицо “сэр Джон”, хотя другие могут это делать правильно. Для них он всё ещё Джон.
Но как насчёт того, чтобы никого не называть отцом? Имел ли Иисус в виду, что его последователи не должны обращаться к своим отцам таким образом, чтобы признавать их особые отношения? Можно подумать, что Он действительно имел в виду именно это, учитывая тот факт, что про Него никогда не записано как Он называл Марию “матерью”. Но это маловероятно; Он говорит об использовании почётных титулов среди Своих учеников. Столь же маловероятно, что Он имел в виду “Не называй никого Аввой, кроме одного Бога”. Во-первых, грекоязычные читатели Матфея, естественно, не восприняли бы это высказывание так; во-вторых, весь смысл обращения к Богу “Авва” состоял в том, что это было обычное домашнее слово, которым в семье называли отца, и сохранение “Авва” в качестве обозначения только Бога уничтожило бы его значение. Но смысл Иисуса вполне мог быть таким: в духовном смысле только Бог является вашим Отцом; не давайте другим обозначения, которое в этом смысле принадлежит исключительно Ему. Иисус был учителем Своих учеников, и они называли его “Учителем”, но они никогда не называли Его “Отцом”; это было обозначение Бога.
Но разве Павел не говорил о себе как об отце своих новообращенных, поскольку, как он сказал, что стал их “отцом во Христе Иисусе через Евангелие” (1 Кор 4:15, RSV)? Да, это так, но он использовал духовную аналогию, а не претендовал на титул. Что ж, настаивая на своем авторитете “апостола Христа Иисуса”, не нарушил ли он, по крайней мере, дух наставления Иисуса? Нет, ибо опять же он не претендовал на титул, а констатировал факт; он действительно был уполномочен и послан воскресшим Господом, и из этого проистекала власть, с которой он говорил. Точно так же, если кто-то выполняет работу епископа (скажем) или пастора, то называть его “Епископ такой-то” или “Пастор такой-то” просто означает, что он выполняет служение.
Некоторые христиане истолковали эти слова Иисуса настолько буквально, что воздерживаются от использования даже очень демократичного “мистер”, возможно, из-за его происхождения от “учитель”, либо предпочитая что-то взаимное, например “друг” или “брат”. Другие, считая (вероятно, справедливо), что Иисус осуждает использование почётных титулов в религиозной жизни, отказались от обозначения “Преподобный” по отношению к служителю, заменив его на “Мистер” (что совершенно правильно) или (в письменной форме) поместив это в скобки (что глупо) или даже между кавычками (что оскорбительно). Если местный католический священник известен в общине как отец Джонс, я просто глупо себя веду, если упорно называю его как-то иначе. Если я перестану думать о том, что подразумевается под тем, что я называю его отцом Джонсом, я, вероятно, приду к выводу, что он ни в каком смысле не является моим отцом, но что он, без сомнения, является настоящим отцом в Боге для своей собственной паствы. “Отец” в этом смысле синонимичен “пастору”; первый рассматривает собрание как семью, второй - как стадо овец.
Когда несколько лет назад в одну английскую епархию прибыл новый епископ, он быстро дал понять, что не желает, чтобы к нему обращались “милорд”. Можно предположить, что это было подлинное соответствие духу этих слов Иисуса.