Если вы изучали принципы толкования Библии, то знаете, что “аллегория” - плохое слово. Аллегория - это способ прочтения текста, при котором детали раскрываются не так, как они кажутся на первый взгляд. Поскольку Библия - это Слово Божье и поскольку в ней рассказывается о людях, местах и событиях из истории человечества, мы не можем читать её исторические повествования аллегорически. В этом свете “аллегория” - плохое слово.
Или не так?
В своём послании к Галатам апостол Павел рассматривает рассказ о жизни Авраама в книге Бытия. В одном месте Павел рассказывает о том, как у Авраама родились двое детей (Измаил и Исаак) от двух разных женщин (Агари и Сарры). В своём изложении апостол говорит нечто поразительное:
В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь, ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве; а вышний Иерусалим свободен: он — матерь всем нам. (Гал. 4:24-26)
Похоже, Павел сделал то, чего наши учителя запрещали нам делать: он взял историческое изложение из Ветхого Завета, заставил его сказать то, о чём в нём не говорилось, и назвал своё прочтение “иносказанием”.
Давайте внимательнее посмотрим на то, что делает Павел.
Галатам 4 в контексте
В Галатам 4:21-23 Павел обобщает исторические подробности, изложенные в главах 16-21 Бытия. Но, начиная со стиха 24, он выходит за рамки текста Бытия. В стихе 25 он связывает Агарь с Моисеевым (синайским) заветом, а Сарру - с Авраамовым заветом в стихе 26.
Павел уже утверждал в Галатам 3:6-4:7, что Бог с самого начала хотел, чтобы завет с Авраамом исполнился в Иисусе Христе. Это подготавливает нас к тому, что Павел сделает дальше. В стихе 27 Павел цитирует Исаию 54:1.