Книга Екклесиаста заключает самое шокирующее и в то же время освобождающее понимание в одном слове — слове, которое говорит вам о том, что жизнь не даст вам того, чего вы хотите или заслуживаете. И всё же получение этих ужасных новостей открывает дверь для помощи и надежды.
Это самое важное слово в Екклесиасте также является одним из самых трудных для перевода. Еврейское слово “хевель” впервые встречается в основной части книги в 1:2, с которой вы, возможно, знакомы по Синодальному переводу: "Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — всё суета!". Можно также перевести “хевель” как “бессмысленный”, “тщетный” или "мимолетный". На протяжении всей книги автор и главный герой, который называет себя Кохелет, исследует всю жизнь, исследует все возможные стремления и удовольствия и снова и снова произносит "хевель".
Буквальное значение слова “хевель” - “дыхание” или “пар”; в Псалме 61:10 говорится, что люди низкого и высокого сословий “вместе легче пустоты”. Основываясь на этом буквальном значении, многие люди понимают, что “хевель” в книге Екклесиаста означает "преходящий" или "мимолетный". Конечно, Экклезиаст часто называет хевелем что-то мимолетное или преходящее. И, по крайней мере, в одном месте Кохелет явно использует слово “хевель” в значении “мимолетный”: "И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность — хевель" (11:10).
Тот факт, что все жизненные блага мимолетны, безусловно, является частью проблемы. Но сказать, что “хевель” означает "мимолетный", значит зайти слишком далеко. Это не в полной мере отражает основные взгляды Кохелета на жизнь под солнцем.
Что тогда? “Абсурд”.
Этим словом обозначается разрыв между тем, чего мы хотим, и тем, что даёт мир, между тем, чего мы заслуживаем, и тем, что мир возвращает, между тем, к чему
... Читать дальше »