Как цветок полевой, что сквозь пыльный покров
Рвется к солнечным светлым лучам,
Так из мрака греха я стремлюсь всей душой.
Мой Господь, к Твоим дивным рукам.
К тем рукам, по которым струилася Кровь
За мой грех на позорном кресте,
К тем рукам, что несут сердцу свет и любовь.
Озаряя мой путь в темноте.
К тем рукам, что поднять могут с лаской святой
Тяжкий камень с усталой груди.
Что с любовью отрут слезы горя с очей
И с участьем утешат в тиши.
К тем рукам, что уж скоро от тленной земли
Меня в райский чертог позовут,
Где под сводом небес для бессмертной души
Солнце радости вечной зажгут.
Недавно мне захотелось перевести одну приятную христианскую песню, но мне никак не давалась эта на первый взгляд простая фраза "Itiswellwithmysoul". Я крутила ее и так и эдак, пока не обнаружила, что за этими словами стоит гораздо больше, чем просто перевод, будь он дословный или литературный. Здесь трагическая и в тоже время славная история жизни одного человека, Горацио Спаффорда (HoratioSpafford) и его семьи. Мало того, эта фраза приобрела пророческое звучание, и ее можно услышать во многих современных христианских песнях англоязычных исполнителей. У меня нет сомнения, что тот смысл и то ободрение, которое стоит за ней, будет еще более актуально для нас в грядущее время.... Читать дальше »