« Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;
итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою. »( Матф. 9:37-38)
Если смотреть это слово Господа в контексте урожая ,то греческий перевод используется здесь как "тот, кто может стать комбайном ; тот, кто может в буквальном смысле отправиться за урожаем ; тот, кто может быть уполномочен для сбора урожая " Интересно, что греческое слово, переведенное как " отправить ", ekballo , на корневом уровне означает « бросать ». Балло , где мы выводим английское слово баллистика .
В этом мы видим силу и ощущение срочности ,вытесняя , толкая делателей на жатву Его . Мы можем быть используемыми инструментами Бога , но Бог есть движущая сила для сбора урожая. Мы видим это же слово, используемое в Евангелии от Марка 1:12 , чтобы описать действия Христа после Его наполнения Святым Духом на реке Иордан . Там сказано: « Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню . "
С этим чувством неотложности , Иисус не собирается бросать нас плохо подготовленными . Нет, Он собирается дать нам Свою действенную чудотворную силу и власть , чтобы помочь нам собрать урожай быстро. Он придёт после сбора урожая , и Он расширяет права и возможности в нас для Него !
Как мы видим в Евангелии от Матфея 10:01 : "... Он дал им власть над нечистыми духами, ч
... Читать дальше »