Перевод с английского перевода Библии - New American Standard Bible
1 Поэтому нет ныне никакого осуждения тем, кто во Христе Иисусе.
2 Ибо закон Духа жизни во Христе Иисусе освободил тебя от закона греха и смерти.
3 Ибо что Закон не мог сделать, как бы ослабленный через плоть, сделал Бог: послав Своего Сына в подобии греховной плоти и как приношение за грех, Он осудил грех во плоти,
4 чтобы исполнилось требование Закона в нас, ходящих не согласно плоти, но согласно Духа.
5 Ибо те, кто согласно плоти, сосредотачивают свой разум на вещах плоти, но те, кто согласно Духа, на вещах Духа.
6 Ибо разум, сосредоточенный на плоти, есть смерть, но разум сосредоточенный на Духе, есть жизнь и мир,
7 потому что разум, сосредоточенный на плоти, есть вражда по отношению к Богу; ибо не сам не покоряется закону Божьему, и даже не может,
8 и те, кто во плоти, не могут угодить Богу.
9 Однако вы не во плоти, но в Духе, если Дух Божий действительно живет в ас. Но если кто не имеет Духа Христова, тот не принадлежит Ему.
10 Если Христос в вас, хоть тело и мертво из-за греха, но дух жив из-за праведности.
11 Но если Дух Того, Кто воскресил Иисуса из мертвых, живет в вас, Воскресивший Христа Иисуса из мертвых также даст жизнь вашим смертным телам через Своего Духа, живущего в вас.
12 Итак, братья, мы под обязательством, не перед плотью, чтобы жить согласно плоти –
13 ибо если вы живете согласно плоти, вы должны умереть; но если Духом вы предаете смерти дела тела, вы будете жить.
14 Ибо все, кто водим Духом Божьим, те сыновья Божьи.
15 Ибо вы приняли не духа рабства, ведущего опять к страху, но приняли духа усыновления, которым восклицаем, "Авва! Отец!”
16 Сам Дух свидетельствует с нашим духом, что мы дети Божьи,
17 и если дети, то и наследники, наследники Божьи и сонаследники со Христом, если мы действительно страдаем с Ним, чтобы нам и пр
...
Читать дальше »
|