Главная | Беседка | Регистрация | Вход
 
Воскресенье, 04.12.2016, 04:54
Приветствую Вас Гость | RSS
Категории раздела
Мур [61]
Tasya [64]
Наука [26]
Видео [631]
Sergey [93]
Dreams [1083]
Коротко [143]
Молитва [140]
Проповеди [566]
Творчество [467]
Пророчества [856]
Размышления [1296]
Свидетельства [320]
За всех человеков [224]
Мини-чат
 
200
Наш опрос
Если в вашей стране начнется всеобщая ЧИПизация населения, то вы:
Всего ответов: 418
Статистика

Онлайн всего: 8
Гостей: 7
Пользователей: 1
Игорь-Чита
Главная » 2015 » Март » 7 » Чем объясняется разница в деталях в РАЗНЫХ "версиях" Библии или о некоторых ТАЙНАХ еврейского языка в Библии.
04:04
Чем объясняется разница в деталях в РАЗНЫХ "версиях" Библии или о некоторых ТАЙНАХ еврейского языка в Библии.
Геннадий Романов

Прочитал некоторые материалы по происхождению Библии, возбуждающие вопросы, почему

еврейский Танах (в христианской традиции - Ветхий Завет) в некоторых деталях отличается

от Септуагинты (перевода ТаНаХа на греческий язык еврейскими переводчиками), которая,

как я понял, была взята за основу переводов христианского Ветхого Завета. Стал

размышлять, и тут мне на память пришла интересная мысль об ОСОБЕННОСТИ или одной тайне

еврейского языка: в оригинале некоторые места в еврейской библии можно порой прочитать

ДВОЯКО (а может и трояко), и это законно позволяет еврейская грамматика Ветхого Завета!
Я, к примеру, замечал это, когда проверял или читал в оригинале интересное известное

для проповедников место в Исае, которое по разному переводят в англоязычных библиях

(один из этих вариантов есть и в синодальном переводе). "Если враг придет как река,

дуновение Господа прогонит его", идет утешение, это по памяти, я могу потом посмотреть

точнее, для тех, кому это интересно. В другом переводе это же место звучит нечто как:

"ибо Он (не враг, а Господь, по контексту) придет как поток (прорвавший плотину, как

нечто враждебное Ему) - и смысл явно меняется." В английском варианте того же текста

Исайи стоит выход: в одном или более переводах, знаменитое "Господь подымет стандарт

(знамя) против него (врага этого, то есть, который придет как потоп)".
В иврите, оказывается, слово "цар" в этом тексте оригинала, можно перевести и как

"враг" (так оно иногда и переводится) и как взятый в трудности, "сжатие", или

стесненный сильно, в данном случае - поток воды. (Возможно вы слышали выражение у

евреев: вместо цимиса получился цурес, это от этого слова). И сам этот текст читается

двояко, и оба варианта правильны с точки зрения грамматики! Поэтому правы и американцы

с англичанами со своим "стандартом" против врага, и синодальные переводчики с другим

противоположным якобы переводом отрывка! А Господь, как я вижу, нам показывает В ОДНОМ

И ТОМ ЖЕ ПРЕДЛОЖЕНИИ, что у Него с одной стороны, есть верный выход от наступления

ЛЮБОГО врага, идущего потоком скверны, клеветы и т.п., что мы и видим сегодня (ох ну

забудьте вы хоть на мгновение эту политику)))), и также то, что Он Сам восстанет как

гигантский Поток Жизни, некогда удерживаемый плотью, религией или чем-то другим!

Пробуждение! И никаких противоречий нет! Есть Божья многогранная мудрость, сокрытая в

одном еврейском кратком пророчестве, которую Дух Божий может открыть Своим генералам

как целую стратегию или что-то еще, неведомое плотским ученым.
Господь просто удивительным образом умеет вложить два, а может когда нужно в Его

промысле, и более смысла в ОДИН отрывок Писаний! Вот чего, похоже, совершенно не

учитывают так называемые "библейские критики" или неграмотные "ученые", мыслящие

плоско, тупо и примитивно в одной известной им плоскости, да и то, отчасти.
Подобный случай, возможно, и со знаменитым пророчеством Исайи о Девственнице, матери

Мессии в 7 главе. Один (и скорее всего, явно не один) так называемый "ортодоксальный",

как я понял, еврей утверждает на своем видео, что слово "альма" (в синодальном "дева")

не может значить деву, так как для этого есть еврейское слово "бтула" - девственница,

опровергая таким образом девственное зачатие Мессии Иисуса. Краткое знакомство со

словом "альма" (дева, молодая женщина), по благодати Божьей, разбивает всю такую "

еврейскую" мудрость, точнее - иудейскую брехню.
Слово "альма", оказывается, встречается в смысле девы, не познавшей мужа, еще в Торе, в

первой книге Бытие (Берешит), когда появляется на сцене Ревека. Во вторых, альма

происходит от слово алем, "сокрытое", с тем же корнем и известное олам - вечность.

Вечность - она сокрыта (алэм) от человека, поэтому и называлась древними евреями словом

олам (лэ олам - навеки) с корнем "сокрытое". Молодая женщина (альма) Мирьям была

сокрыта (олэм или олам) Богом для Его важнейшей миссии. Кому в голову пришло бы тогда

искать мать Мессии в Назарете? Преданные же христиане сокрыты "со Христом в Боге"

(колосянам 3), возможно, поэтому в Откровении Божьи 144 000, особые преданные Христу

Божьи слуги, также названы "девственниками". Слово "бтула" (девственница), очевидно, не

подходило Богу для раскрытия этой важной тайны о Деве Марие, верных и т.п.
Существуют вообще целые тайны, в том числе и в историческом масштабе, зашифрованные

Господом в оригинальном тексте еврейской Библии. Одному служителю Господь показал как

то судьбу или тайную миссию одной небольшой страны в судьбе гонимой церкви последнего

времени, в казалось бы, скромном фрагменте еврейского текста одного из псалмов, псалма

о Соломоне. Чего чего, но о роли этой страны для скрываемой церкви никто бы и не

заподозрил прочесть в ЭТОМ отрывке. Господь премудрый стратег.
Недавно в передаче сида Рода "Это сверхъестественно" гость рассказал, почему он сделал

некий совершенно новый перевод отдельных книг Библии, указав на то, что Иисус лично

повелел ему это сделать, пообещав открыть ему тайну еврейского языка.
А вообще-то, есть интересное утверждение, что в еврейской библии закодировано имя

КАЖДОГО человека, который записан или будет когда-либо записан в книге Жизни Агнца, но

эту тайну, или ключ к ее разгадке, Господь не откроет никому, она нам не предназначена

на земле. Об этом свидетельствовал один христианин, изучавший библейский код и

получивший такое откровение от Господа. Я давно как то, еще от Артура Каца слышал, что

еврейская библия в некоторых (или многих, не знаю и не помню) местах может читаться

двояко - это гений Божий.
Библия, похоже, в этом аспекте похожа на молекулу ДНК, которая также может читаться в

разных направлениях и с ЛЮБОГО места, если ее информацию поместить горизонтально на

стене в виде предложения. С любой буквы и слюбого места можно стартовать целостную

информацию, плюс в ДНК есть еще и другие невероятные для земного ума пересечения и

методы хранения сжатой информации. Эту тему освещал как-то один ученый, ставший

интересным убежденным христианским апологетом. Тогда то молекулярная химия становится

не скучной нудотой советской или гуманистической западной школы, а чудесами Божьего

шедевра.
О цифровых соответствиях еврейских слов в Библии с астрономическими или природными

явлениями, едва ли известными в те времена, это отдельная тема, способная сделать

мелкий фаршмак из всех "научных" антибиблейских критике и вымыслах "ученых". Плюс,

сколько много найдено в библейском коде исследователями этого вопроса зашифрованных

сбывшихся исторических событий, с указаниями точных имен героев событий, и даже имен их

ближайших родственников - не оставляет сомнения, что библия в еврейсом оригинале могла

быть создана Богом и ТОЛЬКО Богом. Можете в этом не сомневаться, какими бы

противоречиями, насмешками или критикой в вас, христиан, не бросали так называемые

"ученые". Во истину "назвав себя мудрыми - обезумели", как писал апостол павел

мудрейшим или сильнейшим в своих глазах римлянам первого века.
В еврейской традиции есть 4 основных метода трактовки Писаний. Пшат, ремез, драш и сод.

Первый "пшат" - то, что явно видно из текста. Последний же - "сод", как раз и

подразумевает те тайны, которые не видны невооруженному Богом глазу человека. Бог

мудрый стратег, и Он знал как припасти свои тайны для нужных генералов, людей и времен,

сокрыв это в том числе и от Своего врага - дьявола. Павел пишет в первом коринфянам,

что власти тьмы века сего не познали Божьей мудрости, ИНАЧЕ "не распяли бы Господа

славы". Ничего удивительного, что и "библейские критики" смотрят в книгу - видят фигу,

то есть то, что либо они сами хотят увидеть, либо то, за что платят определенные дяди с

большими баксами "учеными степени" и денежными знаками, гордость житейская. "Блаженны

АЛЧУЩИЕ праведности", а не просто головных знаний, к тому же, оплаченных человеческими

почестями или выгодами, ибо только "ТАКОВЫЕ насытятся" от Живого Божьего Слова.
Итак, учитывая эти кратко упомянутые особенности библейского иврита, факта реальности

духовной войны Божьего Царства с временным царством сатаны на оккупированной им земле,

и не учитывая возможных других пока не известных лично мне факторов, относительно

понятно, почему даже у древних евреев могли быть то, о чем пишут критики: как минимум

два текста всей Торы, всей Библии, то есть, отличных в некоторых деталях, не меняющих

однако, основного смысла или призвания ВСЕЙ Библии.
Главная то суть Библии - это не разные названия Фарсис, Таршиш или Карфаген, которые,

как я понял из одного исследования, отличаются в еврейском тексте Исайи и том же тексте

Септуагинты. Главное в ЛЮБОМ переводе Библии не та грань еврейского оригинала, которую

СМОГЛИ таки уловить переводчики, а то, что Бог так возлюбил мир, что послал Своего Сына

Иисуса спасти верующих в Него, через Его искупительную жертву на кресте и славное

воскресение и воссоздание человека после грехопадения в его Божественный образ и

подобие. Главное и точное послание любой известной мне библии в том, что мы, хоть и

погибшие безнадежные грешники (блажен, кто это осознает и видит), но у нас таки есть

любящий Папа на небе, а не в Риме или Ватикане, брат Сын Божий Спаситель Иисус и Лучший

Учитель и Утешитель Дух Святой, Которые хотят приготовить нас и для предназначенной нам

земной жизни, и для подлинной вечной небесной в Божьем Царстве, о чем подробней

говорит, разумеется, именно Новый Завет, также во всех известных мне его переводах.
Категория: Проповеди | Просмотров: 683 | Добавил: romanov | Теги: Танах, библия, евреи | Рейтинг: 4.6/10
Всего комментариев: 6
avatar
0
5 Yukary • 19:36, 08.03.2015 5
Я так считаю, что если человек захочет извратить Писание по своему уму, он это сделает даже если у него будет 100% правильный перевод с очень подробным объяснением. Трудности состоят в том, что люди мало изучают Библию. А там ведь одна и та же вещь может в разных ситуациях толковаться по-разному. Если вы столкнетесь с разными атеистами, то увидите, что их претензии к верующих основаны на наборе определенных штампов. Такие же примерно ошибки и делают верующие, которые уходят немного по другой дороге от истины: тот же самый монотеизм у неких организаций, то же самое воскресенье вместо субботы, то же самое почитание Девы Марии, которая стоит на первом месте вместо Бога Отца и таких примеров можно привести кучу.
Тут я соглашусь, что надо приходить к первоисточнику, поэтому я сейчас с интересом слушаю лекции или передачи еврейских богословов, принявших и не принявших христианство.
Говорил же Христос:
14 И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.(От Матфея 24:14)
А вот как это будет для меня остается загадкой. Или через распространяющиеся средства массовой информации люди узнают о Христе, или откроется правильный перевод, который с легкостью примет весь мир, или же через Небеса нам будет все проповедано - вот это я не знаю как понять.
Но я категорически против искать тайные символы и шифры в Библии относительно записанных имен верующих, которые записаны в Книге Жизни и что-то подобное этому. Понятно, что мое против не остановит того, кто захочет вдруг что-то найти biggrin
avatar
0
6 alex_alex3318 • 01:20, 09.03.2015 6
Ваше мнение уважаю, это личное мнение вас как личности, но именно об этом отражена притча Йешуа о данных талантах в разном колличестве разным людям, каждому по силам во всём, как в познании Отца так и в остальном служении...
Шалом..
avatar
0
4 stalker • 16:48, 07.03.2015 4
А современный иврит на сколько похож на древнееврейский времён Моисея?Некто "сведущий" мне сказал,что настолько же насколько старославянский похож на современный русский,причем многие многогранные значения старославянского -утеряны.Но вот с ивритом ,видимо, всё не так ---его" Академия "...видимо восстановила до уровня древнееврейского или подогнала (во многом)ответ задачи к известным значениям? Я это к тому ,что ты(в своих посланиях) пытаешься показать нам ошибки переводов,"открываешь"там какие-то новые значения и это при том что языка оригинала не знаешь.Или ты знаешь?Язык Моисея?Со всеми смысловыми значениями ТЕХ ВРЕМЁН?Пожелание---МиНДАЛЬ НАД СЛОВОМ СВОИМ.......А "Рождённый Свыше" значение Писания новым сердцем и обновлённым разумом чувствует----а не рождённый сколько не зубрит,сколько "не качается"-разум его под завесой покрывала а покрывало снимается Христом.Поэтому и апостолы (с обновленным разумом)немного не точно (не дословно)цитировали Писание,но зато по истинному смыслу какое Господь вложил в писание--а не по фарисейски....
avatar
0
3 Yukary • 14:10, 07.03.2015 3
Выражу свою точку зрения. Думаю, нет смысла в поисках тайн в Писании. Как-то сразу определенные вещи ложатся на сердце. Конечно же всегда бывает интересно почитать альтернативные версии и текстуальную критику того или иного толкования. Но это всего лишь наше видение, т.к. есть то некое, которое мы не сможем понять в силу ограниченности земной жизнью ума. Толкование и рассуждением многих вещей можно оставить на потом. Перейдем черту и там всё узнаем:) В земной жизни целесообразнее будет хранить верность Богу, изучать Писание и следовать законам, которые положил для нас Господь.

Думаю, что все зашифрованные якобы вещи в Библии больше относятся к каббале. Мне после прочтения текста автора на ум пришли следующие фразы из Библии:

11 Ибо заповедь сия, которую я заповедую тебе сегодня, не недоступна для тебя и не далека;
12 она не на небе, чтобы можно было говорить: "кто взошел бы для нас на небо и принес бы ее нам, и дал бы нам услышать ее, и мы исполнили бы ее?"
13 и не за морем она, чтобы можно было говорить: "кто сходил бы для нас за море и принес бы ее нам, и дал бы нам услышать ее, и мы исполнили бы ее?"
14 но весьма близко к тебе слово сие: оно в устах твоих и в сердце твоем, чтобы исполнять его.
(Второзаконие 30:11-14)

19 Не тайно Я говорил, не в темном месте земли; не говорил Я племени Иакова: "напрасно ищете Меня". Я Господь, изрекающий правду, открывающий истину. (Исаия 45:19)

16 И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
17 Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
18 Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
(От Иоанна 14:16-18)
avatar
0
2 Константин • 13:55, 07.03.2015 2
Гена, спасибо за хороший материал! Очень хорошо показал на этих примерах именно многогранность написания и восприятия на иврите и главную цель всего.
avatar
0
1 valkar • 10:24, 07.03.2015 1
romanov, можно поподробнее о 144000 девственниках. Там сказано, что они не осквернились с женщинами. Здесь очень важный момент о невесте Христа. Заранее спасибо.
Похожие материалы: Новые материалы:
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Март 2015  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031


ИЗЛИЯНИЕ.ru - Сайт для горячих христан © 2008-2016