Главная | Беседка | Регистрация | Вход
Приветствую Вас Гость
Меню сайта
Топ
О сайте
Комментарии
Мини-чат
500
Наш опрос
У вас работает Youtube?
Всего ответов: 36
Статистика

Онлайн всего: 6
Гостей: 6
Пользователей: 0
Главная » 2014 » Июнь » 13 » Библейское слово "тода", хвалить или бросаться, или как тайное становится ясным!
15:33
Библейское слово "тода", хвалить или бросаться, или как тайное становится ясным!
Интересно, что древнееврейское хвалебное слово йада (от которого происходит повелительное слово в псалмах "году адонай", славьте Господа) означает не только славить, хвалить и благодарить, но и бросать, метать, исповедоваться и сознаваться. На память приходят некоторые странные для европейского восприятия места Писания, которые становятся куда понятней, если мысленно заменить русские или греческие слова (в новом завете) на это еврейское слово "йада", которое могли использовать в этих случаях библейские герои.

"Воздай славу Богу, мы знает что Человек тот грешник", Иоанна 9:24, сказали иудеи бывшему слепорожденному, которого только что исцелил Иисус. Спрашивается, причем тут "воздай славу Богу", когда они вовсе не верили, что Иисус сделал это чудо Божьей силой! Но если предположить, что в оригинале разговора они скорее всего использовали слово и понятие йада, получается куда более понятный смысл: "СОЗНАЙСЯ пред Богом, или, сознайся Богу, исповедуй, что "Человек тот грешник", преступник то есть, и следовательно, сделал чудо нелегетимными методами, а значит Он не Мессия, и всему местному кипишу конец.

Второй случай, это случай с Аханом, которого Иисус Навин призвал похожим образом признаться в своем преступлении (из-за которого погибли невинные воины Израиля), взятии от заклятого в Иерихоне.
"Тогда Иисус сказал Ахану: сын мой, воздай славу Господу!Богу Израилеву. И сделай пред Ним исповедание (в еврейском оригинале здесь стоит слово "тода", происходящее от рассматриваемого нами слова "йада"), и объяви мне, что ты сделал! не скрой от меня..." И.Нав.7 глава 19 ст. Интересно, что слово "тода" переводчики очень удачно перевели на русский язык в синодальном переводе Библии как ИСПОВЕДАНИЕ, а не хвала! Действительно, контекст здесь требует именно такого значения слова йада.

Иисус Навин призвал преступника не к служению хвалы и поклонения в этом эпизоде, а к тому, чтобы тот сознался, что он взял от запрещенного Богом, из-за чего евреи оказались в катастрофическом положении: - после долгих лет пустыни начали войну за завоевание Обетованной Богом земли, и вдруг, имея явное Божье присутствие, ковчег и богослужение, они неожиданно потерпели странное поражение от какого-то относительно крохотного городка амореев.

Ну, а причем тогда здесь такие значения этого еврейского слова как метать и бросать?? Что общего может быть между хвалой Богу, благодарением Его, исповеданием своего конкретного проступка, греха или преступления и каким то метанием и бросанием? Ну и евреи, как у них (и у их Бога) могут вместе уживаться в одном слове такие разношерстные, на первый взгляд, понятия? К чему такая экономика слов? Несомненно, есть и другие еврейские слова, которыми можно передать военные действия, вроди метания или бросания.

Но здесь интересный прообраз, что наше исповедание своего греха, не в общем, типа "я страшный грешник, но не хуже других", а конкретного проступка, когда ты называешь вещи своими именами, может быть подобным метанием чего-то тяжелого в голову врага! Или, похоже, в противном случае, НЕисповедание греха может привести к метанию в нас чего-то плохого! Причем такое исповедание или признание (тода) желательно делать с чувством благодарения (тода), потому что это милость Божья, что нам дана относительно ЛЕГКАЯ и БЕСПЛАТНАЯ, в отличие от древних евреев старого завета, возможность покаяться и примириться с Богом.

Ахан, увы, за свое нарушение Божьего приказа о заклятом пережил полное заклятие сам со всем, что ему принадлежало. Погибла вся его семья! Он сделал свое исповедание только когда уже не было куда деваться, израильский Божественный "детектор лжи" вычислил его из всего народа (вот это спецслужба!), и он был буквально побит камнями, которые в него "тода" - метали и бросали! "И побили его все израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и НАМЕТАЛИ (здесь стоит слово сакаль, но суть от этого по моему не меняется) на них камни". Вот так вот случилось с Аханом и его семьей.

Геннадий Романов
Категория: Размышления | Просмотров: 1785 | Добавил: romanov | Теги: Евангелие, йада, Тора, тода, еврейские слова | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Похожие материалы: Новые материалы:
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июнь 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30


ИЗЛИЯНИЕ.ru - Сайт для горячих христан © 2008-2024