Главная | Беседка | Регистрация | Вход
Приветствую Вас Гость
Меню сайта
Топ
О сайте
Комментарии
Мини-чат
500
Наш опрос
У вас работает Youtube?
Всего ответов: 40
Статистика

Онлайн всего: 76
Гостей: 76
Пользователей: 0
Главная » 2011 » Май » 2 » Книга Джозефа Е. Колесон "EZER CENEGDO: сила подобная и равная ему"(часть 3)
13:06
Книга Джозефа Е. Колесон "EZER CENEGDO: сила подобная и равная ему"(часть 3)
ПОРЯДОК СОБЫТИЙ СОТВОРЕНИЯ:ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Во второй главе Бытия понятие "человек" имеет большее количество характеристик по сравнению с первой главой. Это открывает дополнительный смысл, заложенный в этих двух главах.

Бытие 2:7: сотворен Богом богодухновен

"И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душою живою".
В первой и второй главах Бытия автор подчеркивает, что создание человека было совершенно особенным актом, апогеем творения. В этом стихе мы находим тому два подтверждения. Во-первых, на древнееврейском глагол "создал" (также "сделал","дал форму") звучит как "ятсар". Этот глагол использовался чаще всего для описания работы гончара. Гончар придает форму сосуду на специальном станке.Само существительное "гончар" произошло от этого глагола и дословно его можно назвать "формирователь или тот, кто придает форму".

В этом понятии содержится потрясающее откровение. Человек не был создан из крови виновного, казненного божка, с целью служить другим богам, как утверждают наиболее древние не Библейские источники. Человек не является случайным результатом длинной цепочки бесцельных событий, как утверждают об эволюции человека наиболее современные мирские источники.Господь Вседержитель создал человека (2адама"), что являлось преднамеренным венцом Его актов творения на земле. Мы знаем, что Бог не имеет рук в нашем понимании этого слова. Однако применение слова "создал" или "дал форму" дает нам возможность думать о том, что Бог умелыми руками создал первого человека на земле, как мастер гончар создает самый лучший и дорогой для него сосуд.

Второе утверждение того, что создание человека было совершенно особенным актом творения, отличным от других, это то, что Бог "вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душою живою". И, опять же, мы знаем, что Богу для жизни не нужен кислород. Но и тут нас приглашают к антропологическому переосмыслению прочитанного. Бог, пребывающий вне границ времени или пространства, по слову Которого начала свое существование вселенная, снизошел на землю для того, чтобы создать и вдохнуть жизнь в первого человека. Человеческая расса не божественна,однако жизнь в нас вдохнул сам Бог.
На древнееврейском я зыке отмечается игра слов в этом стихе, которая делает ясной нашу связь с землей. Слово "земля" в оригинале звучит как "адама". Таким образом, Бог ("Яхве-Элоим") сотворил человека ("адама") из праха земного("адамах"). Мы - материальные,физические существа.
В тоже время мы и духовны, поскольку наша жизнь началась только тогда, когда Господь Бог вдохнул ее в лицо первого человека("адам"). До тех пор он не был живым существом; все животные были живыми и до Божьего дуновения. Богодухновение и Божье подобие делает человека не божественным, но духовным.

Бытие 2:18а: "не хорошо"

И сказал Господь Бог :" Не хорошо быть человеку одному".
В первой главе Бытия наиболее важной идеей было создание человека("адам")- человеческой пары. Во второй главе основной идеей является разделение человека на мужчину и женщину. В первой главе Бог шесть раз смотрит на Свое творение и остается довольным: "Бог увидел, что это хорошо". В седьмой раз, после создания человека("адам"),Бог отмечает:"Хорошо весьма". Однако оценивая ситуацию,Бог решает, что это "не хорошо". Перед нами - важный момент целенаправленного возвращения Бога к моменту творения, к первой неделе сотворения мира. Что же это означает? Понял ли Господь только сейчас, что "адам" был сам по себе, и это "не хорошо"? Должен ли Бог был изменить Свой первый замысел и улучшить его? Почему Господь не создал двоих людей с самого начала?
Ответ на эти вопросы возникает тогда, когда автор описывает процесс разделения "адама" на мужчину и женщину. Господу не нужно было изменять свой первоначальный замысел. Господь сделал так для того, чтобы человек понял и осмыслил, что дружеские отношения, особенно между мужчиной и женщиной,это бесценный дар от Бога. Бог знал, что вечное одиночество-"не хорошо" для духовно одаренного существа. И "адаму" это также стало ясно. Мы действительно нуждаемся друг в друге.

Бытие 2:18б другая независимая сила - соответственная

"Сотворим ему помощника".

На древнееврейском языке "помощник" звучит как "эзер сенегдо". "Помощник" - вполне правомерный перевод, однако мы должны будем убрать из этого понятия наше представление о помощнике, как о человеке с более низкими способностями или положением. Например, помощник плотника или каменщика - это тот, кто еще не обладает достаточными навыками, чтобы стать мастером. Такой смысл не вкладывается в древнееврейское понятие "эзер". Это понятие имеет как раз совершенно противоположный смысл. Когда "помощник" употребляется в Библии, обычно это понятие относится к Господу Помощнику, Спасителю тех, кто не способен помочь себе сам. И если "эзер" переводить как "помощник", то это означает, что по замыслу Господнему он должен быть тем, кто спасет человека("адама") от одиночества. Это и было последним шагом к созданию существа по образу Божьему, который будет жить вместе с другим в интимной дружбе.

Однако "эзер", скорее всего, не означает "помощник" в этом контексте. Из наиболее ранних источников известно, что еще до формирования древнееврейской письменности, существовало(как существует и до сих пор, например в арабском языке) два слова с одинаковым корнем, которые звучат как "эзер" и "аин". Примером тому может служить чередование букв в имени царя Иудеи Азарии, чье имя означало "Бог- сила моя". Однако у Азарии было и другое имя - Уззия, которое также означало "Бог - сила моя". Далее по тексту оба эти имени одного и того же царя встречаются как синонимы. Таким образом, "эзер" и "аин", имеющие ту же букву, также имеют общее значение - "сила", "могущество". Соответственно, в некоторых стихах "эзер" означает "помощник", а в других, исходя из другого корня,"эзер" означает "сила", "могущество".*

Так какое же из значений этго слова нам следует выбрать для перевода данного стиха? Следующее за ним древнееврейское слово "сенегдо" дает все основания применить к слову "эзер" значение "сила", "могущество","существующее отдельно, автономно". Древнееврейское слово "сенегдо" - это два предлога и местоимение в одном слове. Первый предлог означает "подобно", "как", "в соответствии". Таким образом, быть "эзер" означает быть как "адам", то есть принадлежать к тому же виду. Другими словами, новая особь - тоже "адам".

Второй предлог означает "обращаясь лицом к", то есть находиться в присутствии кого-либо как равный. Здесь впервые в Библии отражается отношение "Я-Ты". Положение людей по отношению друг к другу имело особый смысл в древней культуре Ближнего Востока, как имеет оно значение и в современном обществе. Два человека, оба сидящие, или стоящие, или возлежащие лицом друг к другу, признают свое равенство. Именно в этом важность значения второго предлога.
Местоимение в слове "сенегдо" правильнее всего переводить как "оно", а не "он",хотя "оно" и звучит несколько безлико. До тех пор,пока существует один род, называемый человек(или "адам"), то нет оснований присваивать человеку мужской род или женский. До тех пор, пока не наступило разделение, и род (в смысле пол) не был дан человеку, последний остается ни "им" и ни "ею", а только человеком среднего рода. Древнееврейское местоимение несет именно этот смысл в контексте всей второй главы Бытия, и "адам" относится к среднему роду до двадцать третьего стиха, когда впервые мы встречаем упоминание "иш"(мужчина) и "иша"(женщина)*

Как же мы должны переводить весь отрывок? Буквальный перевод звучал бы так:" Я сотворю человеку силу, подобную человеку,обращенную к нему лицом". Если вместить смысл этого стиха на древнееврейском во фразу по-русски, то мы сможем читать ее так: "Для избавления человека от одиночества, Я создам еще одну силу, индивидуальность, подобную и соответствующую человеку, того же вида, которая достойно смотрит в глаза человеку как равная, еще одного человека. И по окончанию последнего акта Моего творения,человеческий род будет разделен на мужчин и женщин".

* Я впервые узнал о значении слова "эзер" из книги Walter Kaiser Hard Sayings of the Old Testament (Downers Grove^ InterVarsity Press, 1988) pp.23-26.
* Phyllis Trible God and the Rhetoric of Sexuality (Philadelphia: Fortress Press, 1978), p.80

Продолжение

1 часть 2 часть
Категория: Размышления | Просмотров: 2104 | Добавил: Mia | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 2
avatar
0
2 Светлана • 08:52, 04.05.2011 2
Очень интересно про помощника. Я читала то же самое и у другого исследователя Библии, но здесь более подробно. Спасибо!
avatar
0
1 Уза • 10:38, 03.05.2011 1
очень интересно. Спасибо. Читаю дальше.
Похожие материалы: Новые материалы:
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Май 2011  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031


ИЗЛИЯНИЕ.ru - Сайт для горячих христан © 2008-2024