Используя только синодальный перевод часто замечаешь места как бы специально написанные под одну хорошо известную конфессию. И это не только мое мнение.
Уж очень кому-то хотелось привязать овец не ко Христу, а к какому-то зданию или собранию. Давайте прочтем текст:
«Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам. Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного». (Евр. 10: 24-25) Синодальный перевод Библии
Обратите внимание на слова «Не будем оставлять собрания своего». Звучит как наказ.
Прочтем тоже самое, но уже в современном переводе: «Будем со вниманием относиться друг ко другу, побуждая друг друга к любви и добрым делам. Не будем пренебрегать возможностью встречаться
... Читать дальше »