Главная | Регистрация | Вход
Приветствую Вас Гость
 
Топ
FAQ
Теги
О сайте
Беседка
Книги [2315]
Видео [440]
SCOAN [523]
Аудио [147]
Семья [76]
Статьи [1666]
Разное [287]
Израиль [280]
Скачать [103]
Новости [421]
История [354]
Lakeland [145]
Картинки [253]
MorningStar [984]
Популярное [150]
Пророчества [808]
Пробуждение [197]
Прославление [573]
Миссионерство [303]
Исследуем Писания [134]
Расширенная Библия [53]
Ангелы на служении [383]
John G. Lake Ministries [262]
Это сверхъестественно! [564]
Благословить
Друзья сайта
Комментарии
Последние записи в Беседке
Популярное в этом месяце
- - -
Популярное в этом году
- - -
Случайные материалы
Аггей 2:6-7, Желаемый всеми народами?
«Ибо так говорит Господь Саваоф: ещё раз, и это будет скоро, Я потрясу небо и землю, море и сушу,
и потрясу все народы, и придёт Желаемый всеми народами, и наполню дом сей славою, говорит Господь Саваоф».

Перевод "Желаемый всеми народами" в Аггее 2:7 настолько глубоко укоренился благодаря его использованию в проповедях, рождественских гимнах и долгой истории еврейских и христианских комментариев, что трудно объективно относиться к этому тексту.

Перевод "придёт Желаемый всеми народами" оспаривается почти всеми современными переводами. В 1901 году ASV [American Standard Version] изменил “желаемый” на “драгоценное”, в то время как NASB [New American Standard Bible] теперь читает: “они придут с богатством всех народов”. NEB [New English Bible] имеет "сокровище всех народов, которые придут сюда", а NAB [New American Bible] использует слово "сокровища". Очевидно, что тенденция отходит от придания слову “желаемый” мессианского оттенка, предпочитая вместо этого безличную идею “ценностей” или “желаемых вещей”.

Все противоречия проистекают из употребления единственного женского существительного “желаемый” с глаголом множественного числа, “ [они] придут”. Как только это указано, современные комментаторы отбрасывают любые дальнейшие поиски или ссылки на человека и предполагают, что существительное должно быть множественным по значению.

На самом деле, как единственное, так и множественное число этого еврейского существительного, h\emdaÆh, используются в Ветхом Завете для обозначения людей. Саул был описан как "вожделенное в Израиле" в 1 Царств 9:20. Точно так же Даниил 11:37 говорит о "желания жен". Форма множественного числа одного и того же слова появляется трижды, чтобы обратиться к самому Даниилу в Данииле 9:23 и 10:11, 19. В этих случаях слово обычно переводится как "высокоуважаемый" и "человек высокого уважения" (<éÆsû-h\mud_oÆt_).

Это же слово используется и для описания ценных вещей, особенно серебра и золота. В этой конструкции акцент обычно падает на драгоценность предметов.

Намеревался ли Аггей говорить о ценностях, которые принесут язычники, или же он намеревался обратиться к самому Мессии, как это было в большинстве древних комментариев и Вульгате?

Те, кто выбирает ссылку на драгоценные дары, считают, что это представление имеет контекстуальный смысл. Драгоценные дары компенсировали бы недостаток украшений в храме. Соответственно, язычники приходили нагруженные дарами для храма из уважения к Господу земли, предвкушая блага, которые придут в Новом Завете. Эта интерпретация, как говорят, согласуется с глаголом множественного числа и подлежащим женского рода единственного числа.

Однако самое раннее еврейское толкование и большинство ранних христианских толкователей относят этот отрывок к Мессии. Поскольку слово "желанный" используется для обозначения человека в нескольких ключевых отрывках, и поскольку все народы жаждут освободителя, признанного или нет, кажется справедливым понимать этот отрывок как ссылку на Мессию, нашего Господа Иисуса Христа.

Иврит часто помещает конкретное слово для абстрактного существительного. Присутствие множественного числа также не должно выводить нас из равновесия, поскольку часто, когда один глагол управляется двумя существительными, глагол согласуется со вторым существительным, даже если глагол фактически принадлежит первому.

Хотя некоторые неохотно принимают мессианское толкование, слово "желанный" можно рассматривать как винительную падеж-конструкцию, которая часто используется с глаголами движения: “и они придут к желанию всех народов [а именно, Христу]”. Этот метод позволяет избежать проблемы множественного числа глагола, как было впервые предложено Cocceius.

Согласно мессианскому толкованию, как первый храм был наполнен славой Божией, так и этот храм будет наполнен Божественной славой во Христе (Иоанна 1:14), славой, которая откроется при Его Втором Пришествии (Малахия 3:1).

Hard Sayings of the Bible
Категория: Исследуем Писания | Просмотров: 177 | Добавил: Sergey | Рейтинг: 5.0/1 | | эксклюзив
Всего комментариев: 0
Похожие материалы: Новые материалы:
Теги: библия, перевод, мессия
Форма входа
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 31
Гостей: 31
Пользователей: 0
Кто был сегодня
Новенькие
Наш опрос
Вы болели covid-19?
Всего ответов: 8
Подписаться на RSS
Subscribe Bookmark and Share
Мини-чат
500






Copyright ИЗЛИЯНИЕ.ru © 2008 - 2020