Бытие
Глава 1
Сотворение
1 В начале Бог ([а] Элохим) [б] создал [путем формирования из ничего] небеса и землю. 2 Земля же была [в] бесформенна и пуста или пустынна и бессодержательна, и тьма над бездною [первобытный океан, который покрывал не сформированную землю]. Дух Божий витал (нависал, насиживал) над поверхностью вод. 3 И сказал Бог: [г] «Да будет свет»; и стал свет. 4 Бог увидел, что свет хороший (приятный, полезный), и [д] подтвердил, и утвердил это; и отделил Бог свет [отличил его] от тьмы. 5 И назвал Бог свет днем, а тьму назвал ночью. И был [е] вечер, и было [ж] утро, день один.
6 И сказал Бог: «Да будет [з] пространство [неба] посреди воды, и да отделяет оно воду [под пространством] от воды [над пространством]». 7 И создал Бог пространство [небо] и отделил воду, которая под пространством, от воды, которая над пространством; и стало так [как Он повелел]. 8 И назвал Бог пространство [небо] небом. И был вечер, и было утро: день второй.
9 Потом сказал Бог: «Пусть воды под небом соберутся в одно место [из статического состояния, объединятся вместе], и да появится суша»; и стало так. 10 И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями; и увидел Бог, что это хорошо (приятно, полезно), и подтвердил, и утвердил это. 11 И сказал Бог: «Да произрастит земля ростки [нежно] [и] зелени, растения, производящие семена, и фруктовые деревья, приносящие плоды согласно (в пределах, в соответствии с) их видом, в которых семена их на земле»; и стало так. 12 Земля произрастила и обильно произвела зелень, растения, производящие семена соответственно их виду, и деревья, приносящее плоды, с семенами в них, соответственно их виду; и увидел Бог, что это хорошо, и подтвердил, и утвердил это. 13 И был вечер, и было утро: день третий.
14 Потом сказал Бог: «Да будут носители света (солнце, луна, звезды) в небесном пространстве для отделения дня от ночи, и да будут они для знамений (признаков) [Божьей бережной заботы], и для обозначения сезонов, дней и годов; 15 и да будут они, как светила в небесном пространстве, чтобы снабжать светом землю»; и стало так, [как Он повелел]. 16 И создал Бог два больших светила: светило большее (солнце), чтобы управлять днем, и светило меньшее (луна), чтобы управлять ночью; и сделал также [галактики] звезд [то есть всё удивительное на небе]. 17 Бог поместил их в небесном пространстве, чтобы снабжать светом землю, 18 управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы; и увидел Бог, что это хорошо, и подтвердил, и утвердил это. 19 И был вечер, и было утро: день четвертый.
20 Потом сказал Бог: «Да воскишат воды и обильно произведут живых существ, и пусть птицы парят над землей в открытом небесном пространстве». 21 Бог создал огромных морских монстров и всякое живое существо, которое движется, которыми воскишели воды, соответственно его виду, и всякую крылатую птицу соответственно ее виду; и увидел Бог, что это хорошо, и подтвердил, и утвердил это. 22 И благословил их Бог, говоря: «Плодитесь, размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле». 23 И был вечер, и было утро: день пятый.
24 Потом сказал Бог: «Да произведет земля живых существ согласно (в пределах, в соответствии с) их видом: домашний скот, ползучих существ, и диких зверей земных по их видам»; и стало так [потому что Он говорил это в созидание]. 25 Так создал Бог диких зверей земных по видам, и домашний скот по видам, и все, что пресмыкается и ползает по земле, по видам; и увидел Бог, что это хорошо (приятно, полезно), и подтвердил, и утвердил это.
26 Потом сказал Бог: «Да сотворим Мы (Отец, Сын, Святой Дух) человека по образу Нашему, по подобию Нашему [не физическое, но духовная индивидуальность и моральное сходство]; и пусть у них будет полная власть над рыбами морскими, птицами в воздухе, скотом и над всей землей, и над всем, что пресмыкается и ползает по земле». 27 Так сотворил Бог человека по образу Своему, по образу и подобию Божьему сотворил его; мужчину и женщину сотворил их. 28 И благословил их Бог [предоставляя им определенные полномочия] и сказал им: «Плодитесь, размножайтесь, и наполняйте землю, и покоряйте ее [помещая ее под свою власть]; и управляйте (властвуйте) над рыбами морскими, птицами в воздухе, и всяким живым существом, которое движется по земле». 29 И сказал Бог: «Вот, Я дал вам всякое растение, производящее семя, которое на поверхности всей земли, и всякое дерево, которое имеет плод, производящий семя; это должно быть пищей для вас; 30 и всем животным на земле и всякой птице в воздухе и всем, которые движутся по земле, - всем, в которых есть дыхание жизни, дал Я каждое зеленое растение для пищи»; и стало так [потому что Он повелел это]. 31 И увидел Бог все, что Он создал, и вот, это было очень хорошим, и Он утвердил это полностью. И был вечер, и было утро: день шестой.
Сноски
а. Это изначально форма множественного числа, основанная на «эль» (значение корня: «сила»), которая сама по себе используется для обозначения Бога в таких соединениях, как Эль-Шаддай (Всемогущий Бог). Слово «эль» также используется для обозначения ложных богов, так что контекст определяет, означает ли «Элохим» «Бог» или это лучше понимать как “боги” («элохим»).
б. Бытие 1:1. Евр. «бара». Вот и в 1:21 Бог создал из ничего, что может сделать только Он. В 1:27 Бог использовал существовавшие ранее материалы (человек из праха земного, Ева из ребра Адама); каждое использование слова «бара» («создать») следует рассматривать в конкретном контексте.
в. Бытие 1:2. В древнееврейском тексте здесь два рифмующихся слова «тоху» и «боху», которые имеют схожие смыслы «пустынности» и «пустоты». Эта фигура речи называется гендиадисом, в которых два слова употребляются вместе, чтобы выразить ту же идею. Смысл заключается в том, что на земле не было четко различимых особенностей на данный момент в созидании, но, по сути, была масса сырья. Это оказывается очень важным с философской и научной точек зрения, потому что это документирует факт, что сырая материя земли—и расширение Вселенной—не сосуществуют в вечности с Богом, а созданы им «ex nihilo» (лат. «из ничего»).
г. Бытие 1:3. Это не в повелительном наклонении (обычная грамматическая форма для команды), но Бог пожелал эти творческие события в существование. На иврите это добровольческий настрой. Это означает: «Это моя воля, чтобы это произошло». В английском нет добровольческого настроя, которое включает в себя повелительную и компаньонскую формы. Когда "да" используется таким образом, оно представляет собой команду не в повелительном наклонении, а, скорее, выражением воли Божьей, форма заповеди. Бог буквально заповедал (пожелал) мир в существование.
д. Бытие 1:4. «Он подтвердил и утвердил это» понимается (выводится) из контекста. Курсивное "и" является сигналом для читателя или студента иврита, что слово или слова, которые следуют, являются добавлениями, не найденными в самом еврейском тексте, но подразумеваемыми им или контекстуальными факторами.
е. Бытие 1:5. Еврейское слово, переведенное, как «вечер», указывает на сумерки или закат.
ж. Бытие 1:5. Еврейское слово, переведенное, как «утро», указывает на то время, когда светает (рассвет).
з. Бытие 1:6. Или небесный свод.
и. Бытие 1:11. Или травы.
Бытие, глава 2
© Перевод Светланы Никифоровой
|