Главная | Беседка | Регистрация | Вход
Приветствую Вас Гость
Меню сайта
Топ
О сайте
Комментарии
Мини-чат
500
Наш опрос
У вас работает Youtube?
Всего ответов: 36
Статистика

Онлайн всего: 71
Гостей: 71
Пользователей: 0
Главная » 2014 » Сентябрь » 25 » Псалом 22
20:50
Псалом 22
Псалом 22 в "переводе с арамейского - древнееврейского языка".
Я - твой Пастырь. Ты никогда не будешь иметь нужду в чем-то, что Я хочу тебе дать. Если ты будешь уповать на Меня и на самом деле позволишь Мне быть Пастырем твоей жизни, то Я дам тебе такой огромный мир ума, что это будет как отдых в прохладной зеленой траве на весеннем лугу.

И пока ты учишься более глубокой любви и упованию, покой будет сходить на твою душу, как безмятежное тихое озеро. Это будет большое освежение для твоего внутреннего человека. Идет подготовка к выполнению многих задач, какие Я поставил перед тобой. И не преуменьшай никакие задания, данные тебе Мною. Ибо это для Моей славы и чести, а не для твоей.

Будут времена, когда из-за Моей любви к тебе, Мне будет необходимо повести тебя в сильную тьму. Она будет настолько огромной, что ты почувствуешь, будто стоишь на самом краю земли, и смерть поджидает тебя внизу. Но всегда помни, что Я по прежнему твой Пастырь.

В темноте ты, возможно, не сможешь увидеть Меня, но у тебя есть Мое вечное обещание, что я никогда не оставлю и не покину тебя. Если ты продолжишь уповать на Меня, даже пройдя через времена тьмы, Я вновь затоплю твое сердце таким миром, что ты сможешь сесть даже посреди своих врагов. Твоя радость будет настолько большой, что будет переливаться в жизни других людей.

И в качестве твоей награды, Я дам великие и важные вещи в твою жизнь. И когда ты совершишь все, что Я запланировал тебе сделать, Я хочу чтобы ты пошел и жил со Мной во веки веков!

 
Категория: Коротко | Просмотров: 5426 | Добавил: КСЮША | Теги: псалом 22, библия | Рейтинг: 4.7/17 | источник
Всего комментариев: 23
avatar
0
23 Индия • 12:28, 03.10.2014 23
Есть ключевые,важные слова в этом тексте.Они-то и успокаивают...
avatar
0
10 John • 22:01, 26.09.2014 10
Слова в источнике "Дорогие дети Божьи, хочу поделиться с вами 22 псалмом в арамейском переводе, и тем, что этот псалом говорит к моему сердцу. " То есть это не только перевод ,но и то как понимает его автор.
Возможно это религиозное занудство ,но прочитать, утешится возможно он и подходит ,но строить на этом переводе свою жизнь" Мол Бог так сказал "или говорить врагу "написано" навряд ли . Простите мое фарисейство . С миром Божьим .
avatar
-1
11 КСЮША • 22:19, 26.09.2014 11
10 John...вы просто не знаете этот сайт)))) Рут знает)
avatar
1
13 vitalik • 18:58, 27.09.2014 13
во кстати меня с этого сайта изгнали..) biggrin
хаха
хороший сайт иногда захожу почитать некоторые вещи)
там есть даша.. как я понял главная)) хорошая, жаль только обо мне думает плохо.. наверно думает что я тьма, там вроде таня есть и еще кто то, так вот они видимо вместе собрались и постановили хаха))
мне пару лет назад когда я наткнулся на него не случайно .. многое помогло там..
avatar
0
14 vitalik • 19:57, 27.09.2014 14
то есть выложила материал КСЮША, а во всех недостатках если что виновата тася. хаха интересно..
avatar
1
15 КСЮША • 20:38, 27.09.2014 15
Виталик....почему я сказала,что тот сайт знает Рут,потому, что Рут и Даша служили вместе на этом сайте ИЗЛИЯНИЕ несколько лет тому назад.Теперь у Даши свой сайт с которого тебя "изгнали"))))

Никто ни кого не винит!!!Я просто знаю,что на сайте с источника...много благословенных переводчиков,и если они в то время "не докапались" до этого перевода 22 псалма как оригинала.....мне теперь тоже стало интересно)хаха
avatar
0
16 vitalik • 20:46, 27.09.2014 16
как скажете..
как же меня отсюда еще не изгнали не понятно))) biggrin
avatar
1
18 KiDoGoD • 11:09, 28.09.2014 18
Не, Ксюш, мне кажется тут дело не в том сайте откуда ты взяла "перевод". Я тоже читаю на этом сайте переводы книг. Там переводчики совершают большой труд. Просто действительно, если в Танахе текст короче, то это просто личное понимание этого псалма отдельным человеком, и не обязательно оно неверное. Просто это его/ее личное переживание. Тогда не стоит писать об этом, как о переводе с арамейского, а как о личном понимании. ИМХО.
avatar
1
19 КСЮША • 12:33, 28.09.2014 19
Дело в том,что когда я прочла этот 22 псалом " в переводе с арамейского" на том сайте...я подумала,что это именно ТАК....просто положили ещё его на современный)
А оказывается этот "перевод" гуляет в инете давно...и люди не "докапывались" и принимали его как оригинал sad
Диана)) тогда может название дать: "Псалом 22-личное понимание отдельного человека"?)))) smile

действительно согласна с тобой... зачем надо было писать ,что перевод с арамейского!?
avatar
0
21 vitalik • 16:22, 28.09.2014 21
а я все же думаю мадам это к вам послание)))
еще раз повторюсь когда первый раз читал - то как будто Бог лично тебе это говорит. такое было
все с меня главно шо я передал!
КСЮША!
avatar
0
22 КСЮША • 11:43, 29.09.2014 22
Виталик...главное мы разобрались,что этот псалом не на арамейском языке!)))))
А на языке Духа Святого!)) smile
avatar
3
7 Николай84 • 18:37, 26.09.2014 7
Хорошие слова . У меня в жизни сейчас такой же период тьмы .Буду перечитывать ,когда мне будет плохо .
avatar
2
6 vitalik • 16:42, 26.09.2014 6
интересно я когда читал - то ощутил как будто Бог тебе это сказал лично. как это послание для тебя. странно ?))
avatar
0
4 tasya111 • 11:52, 26.09.2014 4
Круто звучит...вот только откуда такой текст...??? Последнее время все больше и больше новых переводов появляется... а текст то всегда был один...

Ксюша а можно увидеть ИСТОЧНИК и арамейский текст?
avatar
1
5 КСЮША • 16:20, 26.09.2014 5
4 tasya111 )))) да забыла поставить ИСТОЧНИК))
http://u.to/dpH0CA
avatar
0
8 tasya111 • 21:14, 26.09.2014 8
ну это не источник...это просто кто то в в свою статью вставил этот текст...он давно гуляет по интернету...но никто не видел в глаза арамейский текст )))) я и до этого у людей интересовалась, кто перевел и откуда...и никто ничего не знает... правда интересно??? перевод есть...а оригинала НЕТ...
avatar
0
9 КСЮША • 21:49, 26.09.2014 9
Оригинал ОДИН))))) Дух Святой) wink
avatar
0
12 КСЮША • 17:50, 27.09.2014 12
Тася ...мнндаа, вот тоже что-то стало интересно.
я как-то давненько уже читала книгу 14 или 15 века, её перевели на современный язык,потому что на том оригинальном языке мы бы в нашем веке, просто не поняли бы)))может тут так же?

может у тебя есть оригинал с арамеского?
avatar
1
17 tasya111 • 10:01, 28.09.2014 17
у меня есть оригинал в ТАНАХЕ на иврите (который читают иудеи)...и он к этому переводу не имеет никакого отношения ))) там текста в два раза меньше ...
avatar
0
20 КСЮША • 13:04, 28.09.2014 20
поэтому этот "перевод с арамейского" взяла в ковычки)) спасибо.
avatar
2
3 Serezha-evrei • 01:13, 26.09.2014 3
КСЮША,
avatar
2
2 Margarett • 23:44, 25.09.2014 2
Великолепно!
avatar
2
1 Neu • 21:01, 25.09.2014 1
Прямо как пророчество.
Спасибо,Оксана.
Похожие материалы: Новые материалы:
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Сентябрь 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930


ИЗЛИЯНИЕ.ru - Сайт для горячих христан © 2008-2024