Всем Шалом...
Сегодня читала всем известное место Писания...Иеремию 1 глава и обратила внимание, на некоторые отличия. На мой взгляд эти отличия дают более точное понимание призвания Иеремии и по сути предназначения Пророческого служения.
Иер.1:5прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил (в иврите «посвятил») тебя: пророком для народов поставил (в иврите «дал») тебя.
Посвятил и освятил — в принципе несут одну смысловую нагрузку, но вот слова «поставил» и слово «ДАЛ» — это не одно и тоже, хотя близко.
Поставить — это в определенном смысле поставить в позицию, дать меру ответственности , но в оригинале стоит слово נתן - НАТАН давать, преподносить,быть данным или выданным.
Такой смысл, что Иеремия был Господом дан народам , а не просто поставлен Богом в позицию пророка...
В этом я вижу, что Пророческое служение дано не для противостояния и сражения с народом , как в определенном смысле просматривается именно в этой главе, но дан как дар, чтобы служить и благословлять...Что не отменяет, что Господь его поставил также в позицию Пророка, что описано в 10 ст. - там именно слово ПОСТАВИЛ ( назначать, призывать к обязанностям или службе)
Потому что далее в контексте так и звучит, что Бог поставил его ПРОТИВ князей и царей...
И когда я начала смотреть дальше, то к своему удивлению обнаружила, что в стихах 18,19
Иер.1:18И вот, Я поставил(здесь тоже слово ДАЛ) тебя ныне укрепленным городом и железным столбом и медною стеною на всей этой земле, против царей Иуды, против князей его, против священников его и против народа земли сей. 19 Они будут ратовать (воевать, сражаться, вести войну) против тебя, но не превозмогут тебя; ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы избавлять тебя.
В оригинале отсутствует слово «против» - נגד. Перед каждым словом стоит приставка ЛЕ, которая говорит о направленности к кому либо или чему либо. В некоторых случаях эта приставка может означать противостояние. Но если не придерживаться обще принятого перевода и попробовать перевести по общепринятым правилам, то можно прочитать
«Я дал тебя сегодня укрепленным городом, железным столбом и медной стеной на всей этой земле, царям Иуды, князьям, священникам и народам земли»
Мне данный перевод ближе, потому что в этом больше проявляется характер Господа. Из этого я вижу, что Иеремия был дан им как благословение, чтобы укреплять, заложить крепкое основание изащищать, но они выбрали противостояние Слову Божьему. В этом и есть призвание Пророческого служения, чтобы созидать тело Христа стать укрепленным местом с глубоким и сильным основанием, где люди будут иметь защиту и благословение.
Всем Благословений, желаю, чтобы Живое Пророческое слово было для вас всегда благословением и защитой, а не выступало против Вас, из-за вашего противостояния Ему.
Рут, спасибо. Полезно заглядывать в оригинал когда изучаешь Библию. Сам часто так делаю, много чего интересного познаёшь. Знаком с оригиналом данного текста, но из твоей статьи кое что почерпнул. Так держать!) Благословений тебе!