Второе послание Петра
1
1Симон Пётр, раб и апостол (специальный посланник) Иисуса Христа, принявшим (обладающим привилегией) с нами драгоценную веру в и через праведность нашего Бога и Спасителя Иисуса Христа:
2 Благодать (Божье благоприятствование) и мир (который есть [a]совершенное благополучие, всё необходимое благо, всякое духовное преуспевание и [b]свобода от страхов, возбуждающих страстей и моральных конфликтов) да умножиться в вас в [полном, личностном, [c]отчётливом и правильном] познании Бога и Иисуса, нашего Господа.
3 Ибо Его Божественная сила даровала нам всё [потребное и подходящее] к жизни и благочестия, через [[d]полное, личностное] познание Призвавшего нас посредством и к Его собственной славе и совершенству (добродетели).
4 Которыми Он даровал нам Его драгоценные и крайне великие обетования, дабы вы через них могли избежать (убежать) от морального распада (гнилости и разложения), которое находиться в мире из-за алчности (похоти и жадности) и стали причастниками (участниками) Божественного естества.
5 По этой самой причине, [e]прилагая ваше старание [к Божественным обетованиям], используйте каждую попытку в [f]упражнении вашей веры, чтобы развить добродетель (совершенство, решительность, христианскую энергию), и в [упражнении] добродетели [развить] познание (рассудительность),
6 И в [упражнении] познания [развить] самоконтроль, и в [упражнении] самоконтроля [развить] стойкость (терпение, выносливость), и в [упражнении] стойкости [развить] благочестие (набожность),
7 И в [упражнении] благочестия [развить] братолюбие, и в [упражнении] братолюбия [развить] христианскую любовь.
8 Ибо когда эти качества в вас есть и крайне изобилуют в вас, они сохранят [вас] от тщетности или бесплодия в [[g]полном личностном] познании нашего Господа Иисуса Христа (Мессии, Помазанника).
9 А в ком есть недостаток сих качеств, тот слеп, [[h]духовно] близорук, [i]видя только, что близко к нему, и перестал замечать [факт], что был очищен от своих старых грехов.
10 Посему, собратья, будьте всё более жаждущими и ревнующими обеспечить (утвердить, укрепить, сделать прочным) ваше призвание и избрание; ибо делая это, вы никогда не преткнётесь или упадёте.
11 Таким образом будет богато и обильно обеспечен для вас вход в вечное царство нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа.
12 Для того я намереваюсь всегда напоминать вам об этих вещах, хотя на самом деле вы знаете их и утверждены в истине, в которой [вы] сейчас [пребываете].
13 Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой храмине (палатке, теле), возбуждать вас напоминанием,
14 С тех пор как знаю, что оставление этого тела моего придёт быстро, как наш Господь Иисус Христос ясно открыл мне.
15 Более всего, я буду старательно пытаться [увидеть это], чтобы [даже] после моего отшествия (кончины) вы сможете быть способными во всякое время приводить это на память.
16 Ибо мы не следовали хитросплетенным басням, когда возвестили вам силу и пришествие нашего Господа Христа (Миссии), но мы были очевидцами Его величия (великолепия, власти и суверенной силы).
17 Ибо когда Ему была передана честь и слава от Бога Отца и голос принесся к Нему с такой [великолепной] Величественной Славой [в сияющем облаке, которое затмило Его, говоря], Это Мой возлюбленный Сын в Котором Моё наслаждение и удовольствие,
18 Мы [на самом деле] слышали этот голос, принесшийся с небес, ибо мы были вместе с Ним на той святой горе.
19 И мы имеем пророческое слово, [находящееся] в силе до сих пор. Вы хорошо делаете, что обращаете внимание к нему как к светильнику, сияющему в мрачном (грязном и тёмном) месте, доколе день не прорвёт [тьму] и Утренняя Звезда не взойдёт ([j]придёт в сущность) в ваших сердцах.
20 [При этом] прежде [вы должны] знать то, что никакое пророчество Писания не является [предметом] человека или личного или специального истолкования (высвобождения, разрешения).
21 Ибо никакое пророчество никогда не исходило по воле человеческой [чтобы сделать это – оно никогда не выходило по человеческом импульсу], но люди говорили от Бога, которые двигались (побуждались) Святым Духом.
Сноски:
a. Matthew Henry, Commentary on the Holy Bible.
b. Webster's New International Dictionary предлагает это как определение «мира».
c. Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon of the New Testament.
d. Marvin Vincent, Word Studies in the New Testament.
e. Marvin Vincent, Word Studies in the New Testament.
f. Marvin Vincent, Word Studies.
g. Marvin Vincent, Word Studies.
h. Marvin Vincent, Word Studies in the New Testament.
i. Joseph P. Rotherham, The Emphasized Bible.
j. G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon of the New Testament.
2
1Но также как [в те дни] восстали лжепророки среди народа, также будут лжеучителя среди вас самих, которые искусно и украдкой введут еретические доктрины (пагубные ереси), даже отвергая и отрицая искупившего их Господа, навлекая на самих себя скорую погибель.
2 И многие последуют их разврату и похотливым делам; из-за них истинный Путь будет злословим и в поношении.
3 И в их алчности (похоти, жадности) они уловят вас лживыми (льстивыми) доводами. Давний приговор [осуждения] для них не бездействует; их погибель (вечное страдание) не дремлет.
4 Ибо Бог [даже] не стал беречь ангелов согрешивших, но изгнал их в ад, предав их на удержание там в ямы мрака до их суда и их осуждения.
5 И Он не уберёг древний мир, но сохранил Ноя, учителя праведности, с семью другими людьми, когда Он навёл потоп на мир нечестивых [людей].
6 И Он осудил разрушить и уничтожить города Содомские и Гоморрские, доведя их до пепла [и так] показал пример тем, кто будет нечестивым;
7 И Он спас праведного Лота, сильно утомлённого и исстрадавшегося от распутных путей нечестивых и беззаконных -
8 Ибо сей праведник, живя [там] среди них, ежедневно мучился в праведной душе, видя и слыша [их] беззаконные и порочные дела -
9 То [если всё это истинно, тогда точно знайте] Господь знает как избавлять благочестивых от искушений и испытаний, и как соблюдать беззаконников до дня суда и наказания.
10 И особенно тех, которые идут вслед плоти и потакают скверной похоти и пренебрегают и призирают власть. Дерзкие [и своевольные и себялюбивые творения]! Они насмехаются и оскорбляют высокопоставленных (славных) без страха,
11 Тогда как [даже] ангелы, превосходя в могуществе и силе, не обвиняют их пред Господом.
12 Но эти [люди]! Как безрассудные звери, твари, водимые инстинктом, рождённые [только] на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, они будут наказаны в своём [собственном] растлении [в их истреблении они точно будут истреблены],
13 Будучи предназначены принять [наказание как] награду за [их] нечестивость [страдая как плата за их преступления]. Они получали удовольствие в течение дня [живя в роскоши и изыске]. Они бесчестные и бесстыдные, наслаждались в их [a]заблуждениях и пьянствовали вместе [даже] когда они пировали с вами.
14 У них глаза полны распутства, ненасытны ко греху. Они завлекают и заманивают и соблазняют неутверждённые души. Их сердца приучены к алчности (похоти, жадности), [они] дети проклятия [[b]выставленные на проклятие]!
15 Забывая прямой путь, они заблудились; идя по следам Валаама, сына Восорова, который возлюбил награду неправедную.
16 Но был обличён за своё собственное посягательство когда немой зверь проговорил человеческим голосом и указал на безумие пророка.
17 Это источники без воды и облака гонимые перед бурей, для таковых приготовлен вечный мрак тьмы.
18 Ибо произнося хвастливую глупость, они завлекают и соблазняют похотливыми желаниями плоти тех, кто едва убежал от тех, кто преступники.
19 Они обещают им свободу, когда сами являются рабами греха и осквернения – ибо кто кем побеждён, тот тому [человеку или вещи] раб.
20 Ибо если, избегнув скверн мира через [полное, личностное] познание нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа, они опять запутываются в них и побеждаются ими, их последнее состояние хуже [для них] чем первое.
21 Ибо никогда не обладать [полным, личностным] познанием пути праведности было бы лучше для них чем, обладая [таким знанием], отвернуться от святой заповеди, которая была [на словах] передана им.
22 С ними случилось сказанное в верной пословице: пёс возвращается на свою собственную блевотину, и: свинья вымыта только чтобы вновь валяться в грязи.
Сноски:
a. Некоторые древние манускрипты содержат «любовных пиршествах».
b. Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
3
1Возлюбленные, я пишу вам сейчас это второе письмо. В [обоих из] них я возбуждал ваш незапятнанный (искренний) разум напоминанием,
2 Что вы должны помнить предсказания святых (посвящённых) пророков и заповедь Господа и Спасителя [данную] через ваших апостолов (Его особенных посланников).
3 Прежде всего вы должны знать и понимать, что придут насмешники (пародисты) в последние дни с сарказмом, [люди, которые] ходят по собственным плотским желаниям
4 И говорят: Где обетование Его пришествия? Ибо с тех пор как праотцы усопли, всё продолжается точно также, как они делали от начала творения.
5 Ибо они сознательно не замечают и забывают [факт], что небеса [пришли в] существование давно по слову Божьему, а земля также была сформирована из воды и посредством воды,
6 Через что мир, который тогда [существовал] был потоплен водой и погиб.
7 Но тем же самым словом существующие небеса и земля были сохранены (сбережены) для огня, который храниться до дня суда и погибели безбожных людей.
8 Однако не позволяйте одному факту убежать от вас, возлюбленные, что у Господа один день как тысяча лет и тысяча лет как один день.
9 Господь не медлит и не опаздывает с тем, что Он обещает, как некоторые люди почитают то медлительностью, но Он долготерпеливый (крайне снисходителен) к вам, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
10 Но день Господень придёт как вор, а затем небеса исчезнут (пройдут) с оглушительным грохотом, и [[a]материальные] стихии [вселенной] исчезнут в огне, и земля и дела на ней будут сожжены.
11 Поскольку всё это [b]в процессе, чтобы исчезнуть, то какими должны [каждые] вы быть [тем временем] в посвящении и святом поведении и благочестивых и праведных качествах,
12 Пока вы ждёте и стремитесь к (ожидаете и спешите) пришествию дня Божьего по причине которого воспламенённые небеса исчезнут, а [[c]материальные] стихии [вселенной] вспыхнут и растают в огне?
13 Но мы ищем новых небес и новой земли по Его обетованию, на которых должна пребывать праведность (честность, свобода от греха и правильное состояние с Богом).
14 Итак, возлюбленные, с тех пор как вы ожидаете этого, будьте ревностны быть найденными Им [в Его пришествии] без пятна или порока в мире [в искренней уверенности, [[d]свободе от страха и возбуждающих страстей и моральных конфликтов].
15 И рассматривайте это долготерпение нашего Господа [[e]Его медлительность во мщении неправильному и суде этого мира] спасением ([f]которое способствует безопасности души), как и наш возлюбленный брат Павел также писал вам в соответствии с духовным пониманием, данным ему,
16 Говоря об этом, как он делает во всех своих письмах. Есть некоторые вещи [в посланиях Павла], которые трудно понять, которые невежественные и неутверждённые выворачивают и неправильно истолковывают к своей [[g]окончательной погибели, также как [они искажают и неправильно истолковывают] остальные Писания.
17 Позвольте мне предупредить вас поэтому, возлюбленные, что зная эти вещи прежде, вы должны быть на стороже, чтобы не быть увлечёнными ошибкой беззакония и порочными [людьми], отпавшими от вашего собственного [настоящего] твёрдого состояния [вашего собственного непреклонного разума].
18 Но возрастайте в благодати (незаслуженном расположении, духовной силе) и [h]распознании и знании и понимании нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа (Миссии). Ему [да будет] слава (честь, величие) сейчас и в день вечный. Аминь (да будет так)!
Сноски:
a. G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
b. Marvin Vincent, Word Studies.
c. G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon.
d. Новый Международный Словарь Вебстера предлагает такое определение «мира».
e. Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
f. Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
g. Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
h. Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon of New Testament Greek.